Saïan Supa Crew - Zonarisk - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Saïan Supa Crew - Zonarisk




Zonarisk
Danger Zone
Samuel: Bienvenue dans la zone à risques,
Samuel: Welcome to the danger zone,
Risquée en quoi? Il faudrait bien qu'on le définisse,
Dangerous in what way? We need to define it,
Quelques menus trafics pour réchauffer les cœurs,
A few small-time deals to warm hearts,
Faut-il en faire état au journal de 20h?
Should we report it on the 8 p.m. news?
Les plus grands trafiquants sont ceux qui nous dirigent,
The biggest traffickers are those who rule us,
Ils disent chez nous ça sent la pisse,
They say our place smells like piss,
Ils nous salissent, au mic je ne vise qu'eux,
They dirty us, at the mic I only target them,
Un conseil messieurs-dames, n'ayez pas peur,
A word of advice ladies and gentlemen, don't be afraid,
La zone à risques vous accueillera les bras ouverts.
The danger zone will welcome you with open arms.
Féfé: (Viens passe) dans mon block, 1ère tour à droite,
Féfé: (Come on through) in my block, 1st tower on the right,
(Au 19) Verlaine Paul, le hall fait squatt...
(At 19) Verlaine Paul, where the hall is squatted...
(1er arrêt) rez-de-chaussée, famille marocaine les Houcine;
(1st stop) ground floor, Moroccan family the Houcine;
Qui pour que chi peuvent te ken;
Who for a bit of hash can screw you over;
Mais tout le monde rêve de check leurs cousines...
But everyone dreams of checking out their cousins...
(Prends le temps), monte d'un étage ça sent le maffe.
(Take your time), go up one floor, it smells like maffe.
La famille Traoré a faim, mange africains, n'aime pas les muffins...
The Traoré family is hungry, eats African, doesn't like muffins...
(Au dessus) les Drouot s'défoncent à la morphine,
(Above) the Drouots are getting high on morphine,
Veulent en finir, croient le faire en finesse,
They want to end it, think they're doing it subtly,
Mais ça s'voit comme un non-fumeur...
But it shows like a non-smoker...
(Le 4ème étage) a brûlé,.
(The 4th floor) burned down,.
Ces enculés de la semino n'ont pas jugé bon de changer de cheminées.
Those assholes from the housing office didn't see fit to change the chimneys.
Si tu veux piner et que t'es pas mignon,
If you want to get laid and you're not cute,
Va voir Ignes au 5ème étage
Go see Ignes on the 5th floor
Elle est ignoble, mais passé minuit, plein de sky, t'en as qui aime...
She's disgusting, but after midnight, with enough booze, some guys like it...
(David au 6ème), c'est love story entre lui et ses chiennes, et sa playstation, normal sa meuf est cheum...
(David on the 6th), it's a love story between him and his bitches, and his playstation, normal his girl is unemployed...
(Au 7ème ça se déchaîne), Mamadou fait des siennes,
(On the 7th it's going wild), Mamadou is acting up,
A la main dure sur sa femme;
Has a heavy hand on his wife;
Encore un couple qui se décime...
Another couple destroying themselves...
Refrain: Bienvenue dans la zone à risques, risquée en quoi?
Chorus: Welcome to the danger zone, dangerous in what way?
Il faudrait bien qu'on le définisse
We need to define it
1er arrêt: Noisy, Bondy
1st stop: Noisy, Bondy
2ème arrêt: Bagneux
2nd stop: Bagneux
3ème arrêt: Sarcelles
3rd stop: Sarcelles
Dernier arrêt: Montrouge
Last stop: Montrouge
Les plus grands trafiquants sont ceux qui nous dirigent,
The biggest traffickers are those who rule us,
Ils disent chez nous ça sent la pisse, ils nous salissent,
They say our place smells like piss, they dirty us,
Au mic, je ne vise qu'eux.
At the mic, I only target them.
1er arrêt: Marseille
1st stop: Marseille
2ème arrêt: Montfermeil
2nd stop: Montfermeil
3ème arrêt: Les Ulys
3rd stop: Les Ulys
Dernier arrêt.
Last stop.
Leeroy: Ce n'sont pas des grottes, mais bel et bien des halls,
Leeroy: These are not caves, but indeed halls,
Bienvenue dans la zone à risques, abritant les vestiges d'une architecture d'autochtones,
Welcome to the danger zone, home to the vestiges of indigenous architecture,
L'accent local est glauque, dans l'coin c'est plutôt grec-frites, pour les matières premières,
The local accent is grim, around here it's rather Greek-fries, for raw materials,
Prière de se rapporter au lexique.
Please refer to the lexicon.
Ici le folklore déplore son côté hardcore, les colonnes de ses propres blocs
Here the folklore deplores its hardcore side, the columns of its own blocks
Sont gavées de trésor hors-norme.
Are filled with extraordinary treasures.
Les légendes les plus étranges arpentent les sous-sols,
The strangest legends roam the basements,
certains testaient la boussole, les pucelles perdent la boussole.
Where some tested the compass, virgins lose their compass.
Cette bourgade n'est autre qu'un havre de paix,
This town is nothing but a haven of peace,
Le genre d'art contemporain fait par de biens piètres architectes,
The kind of contemporary art made by very poor architects,
Ces dans ces HLM que les familles élèvent leurs petits,
It is in these HLMs that families raise their young,
Prenons donc des clichés, je vous souhaite un bon appétit.
So let's take some pictures, I wish you a good appetite.
Refrain
Chorus
Vicelow: Terminus tout le monde descend,
Vicelow: Terminus everyone get off,
Rentrons dans la tece,
Let's go into the projects,
Hall 10 la fumée de bédo est dense,
Hall 10 where the weed smoke is dense,
Peu veulent bosser, trop collectionnent les procés,
Few want to work, too many collect lawsuits,
Jouent les auch,
Play cards,
Crachent sur la chaussée, braquent des mecs fauchés,
Spit on the pavement, rob broke dudes,
A ma gauche c'est le cimetière d'autos désossées,
To my left is the graveyard of stripped cars,
Victimes de rapaces peu dociles qu'ont l'appétit d'un tamagoshi.
Victims of unruly birds of prey with the appetite of a tamagotchi.
La téci, nid à soucis, peu s'envolent d'ici,
The projects, nest of worries, few fly away from here,
La plupart garde la rue comme associé.
Most keep the street as their partner.
Beaucoup pissent sur le mot discipline,
Many piss on the word discipline,
Peuvent te planter aussi vite qu'un œil qui cligne,
Can stab you as fast as the blink of an eye,
Evitez tous ceux qu'ont des pensées basses comme le Ku Klux Klan,
Avoid all those who have low thoughts like the Ku Klux Klan,
Ici l'Arabe n'aime pas le Noir, le Noir n'aime pas le Blanc.
Here the Arab doesn't like the Black, the Black doesn't like the White.
Les petits embrouillent les grands dans les coins sombres,
The little ones mess with the big ones in dark corners,
Des grottes profondes,
Deep caves,
Il se passe des trucs pas très clean, certains de ceux qui se disent muslims
Things happen that are not very clean, some of those who call themselves Muslims
Pratiquent le viol en clan.
Practice rape in clans.
Tout ça nourrit le déclin, l'image des quartiers vole en éclats.
All this feeds the decline, the image of the neighborhoods is shattered.
Refrain
Chorus





Авторы: Samuel Babatunde Adebiyi, Sylvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Khalid Dehbi, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite, Denis Eschylle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.