Saïan Supa Crew - A demi-nue - перевод текста песни на немецкий

A demi-nue - Saïan Supa Crewперевод на немецкий




A demi-nue
Halb nackt
Nouma mit ton mini mal manie mal sa manou
Nouma mit deinem Mini-Wahn, Mann, böse ihr Wahn, ihr Manou
L'amour nous manie telle manie marions-nous
Die Liebe treibt uns an, solche Manie, heiraten wir
Ma lune demie elle est ma lune
Mein Halbmond, sie ist mein Mond
Et elle émane d'une pure caresse de dune
Und sie entspringt einer reinen Liebkosung einer Düne
Goutte maniée de manie, jamais nue à demi
Ein Tropfen, gehandhabt von Manie, niemals halb nackt
Elle m'a mis à nu, elle, Emma, est ma nana
Sie hat mich entblößt, sie, Emma, ist mein Mädchen
Jamais ma nounou sommes comprise celui qu'est le plus abruti
Niemals meine Nanny, wir haben verstanden, derjenige, der am dümmsten ist
Est l'homme que de servir la femme un jour, le pourri
Ist der Mann, der eines Tages der Frau dient, der Verkommene
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
Elle m'a émue
Hat sie mich bewegt
Elle m'a eu
Hat sie mich erwischt
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
Elle m'a émue
Hat sie mich bewegt
Elle m'a eu
Hat sie mich erwischt
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
J'étais plus sage et la fille bien plus âgée
Ich war braver und das Mädchen viel älter
Une teen intéressée parce qu'en sexe, on dit mon peuple usagé
Eine interessierte Teenagerin, denn beim Sex, sagt man, ist mein Volk abgenutzt
Victime
Opfer
D'abord, c'était quoi
Zuerst, was war das
Deux, trois baisers volés
Zwei, drei gestohlene Küsse
Nos affaires volent et nous voilà volets fermés
Unsere Sachen fliegen und da sind wir, Fensterläden geschlossen
Tous voeux dévoilés
Alle Wünsche enthüllt
Hé, aurais-tu de quoi couvrir l'ami Paul (hein han)
Hey, hättest du was zum Überziehen für Freund Paul (hä han)
C'est qu'elle me pointe une montagne de capotes
Da zeigt sie mir einen Berg Kondome
Au lit, j'ai fait tiep comme un gars de "téç" poli (une)
Im Bett war ich peinlich wie ein höflicher Typ aus der 'Cité' (eins)
J'étais mort (deux)
Ich war fertig (zwei)
Elle amère (trois)
Sie verbittert (drei)
Et moi, marre d'être au lit
Und ich, ich hatte es satt, im Bett zu sein
Plus raffinée, plus douce et plus subtile
Raffinierter, sanfter und subtiler
Selon moi, j'avais trouvé la fille
Meiner Meinung nach hatte ich das Mädchen gefunden
Encore immaculée, avec respect je patientais
Noch unberührt, mit Respekt wartete ich
Mais lors d'un rendez-vous à la gare de sa ville
Aber bei einem Treffen am Bahnhof ihrer Stadt
Je vois son ex qui me dit "elle sent bonne la vanille"
Sehe ich ihren Ex, der mir sagt "sie riecht gut nach Vanille"
Un parfum dont j'avais moi-même acheté
Ein Parfüm, das ich selbst gekauft hatte
Odeur que tout le quartier connaît
Ein Geruch, den das ganze Viertel kennt
Elle m'a émue
Hat sie mich bewegt
Elle m'a eu
Hat sie mich erwischt
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
Elle m'a émue
Hat sie mich bewegt
Elle m'a eu
Hat sie mich erwischt
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
C'était prédit, mon body et mes dix doigts
Es war vorhergesagt, mein Körper und meine zehn Finger
À son dos nu, je devais être ready
An ihrem nackten Rücken, ich musste bereit sein
Je suis en ébats alors qu'elle se déshabille
Ich bin in Aufruhr, während sie sich auszieht
Dans ses yeux, l'offre d'ébats
In ihren Augen, das Angebot des Liebesspiels
Je suis ébahi
Ich bin verblüfft
Elle me té-ma dans mes mathématiques
Sie checkt mich aus bei meinen Berechnungen
Me dit, pas de panique
Sagt mir, keine Panik
Lâche les cinématiques
Lass die Filmchen
Sur l'instantané, je peux même pas imiter
Im Augenblick kann ich nicht einmal imitieren
Intimidé, je perdrai mon intimité dans la matinée
Eingeschüchtert, werde ich meine Intimität am Morgen verlieren
C'était à je ne sais quelle saison
Es war in ich weiß nicht welcher Jahreszeit
Environ 15 16 ans, émus comme Kersauzon
Etwa 15, 16 Jahre alt, bewegt wie Kersauzon
De ma traversée, j'étais aux anges
Von meiner Überfahrt war ich im siebten Himmel
Malgré l'odeur du zoo
Trotz des Geruchs des Zoos
Je marquais son corps de ma bouche en losange
Ich markierte ihren Körper mit meinem Mund in Rautenform
En fond, le son c'était pas Gun's Roses, c'était Boys Men
Im Hintergrund war der Sound nicht Guns N' Roses, es war Boyz II Men
J'avais du mal à avoir le gros zizi, mais je jouais le cow-boy quand même
Ich hatte Mühe, einen Harten zu kriegen, aber ich spielte trotzdem den Cowboy
J'ai dégaine (une fois)
Ich habe gezogen (einmal)
Dégainé (deux fois)
Gezogen (zweimal)
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
Elle m'a émue
Hat sie mich bewegt
Elle m'a eu
Hat sie mich erwischt
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
Elle m'a émue
Hat sie mich bewegt
Elle m'a eu
Hat sie mich erwischt
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
Ben
Nun
J'ai bien senti qu'elle me mentait
Ich habe wohl gefühlt, dass sie mich anlog
(Elle m'a) menti
(Sie hat mich) angelogen
J'étais l'élu bien trop gentil (et m'u) tilisait pour scandaliser
Ich war der Auserwählte, viel zu nett (und be) nutzte mich, um zu provozieren
(Elle m'a hu) milié
(Sie hat mich ge) demütigt
Peut-être que j'ai trop gesticuler, vu l'état d'mes cellules après l'déluge
Vielleicht habe ich zu viel gestikuliert, angesichts des Zustands meiner Zellen nach der Sintflut
Ben, j'allais parler mal d'elle, ça les ferait me marrer
Nun, ich wollte schlecht über sie reden, das würde die anderen zum Lachen bringen
J'avais peut-être jamais tapé, je l'avoue, j'avais les boules qu'on calées
Ich hatte vielleicht noch nie zugeschlagen, ich gebe es zu, ich war sauer, dass man es checkte
Quelle malédiction salée
Welch gesalzener Fluch
Moi-même j'hallucinais
Ich selbst konnte es nicht fassen
Fallait m'voir passer dans la classe, vanner cette garce damnée
Man hätte mich sehen sollen, wie ich durch die Klasse ging, diese verdammte Schlampe disste
Quand je vois l'âge qu'on avait, quelle belle année
Wenn ich sehe, wie alt wir waren, welch schönes Jahr
Quand elle s'est mise à demi-nue (quand elle s'est mise à demi-nue)
Als sie sich halb nackt auszog (als sie sich halb nackt auszog)
Elle m'a émue (elle m'a émue)
Hat sie mich bewegt (hat sie mich bewegt)
Elle m'a eu
Hat sie mich erwischt
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog
Elle m'a émue
Hat sie mich bewegt
Elle m'a eu
Hat sie mich erwischt
Quand elle s'est mise à demi-nue
Als sie sich halb nackt auszog





Авторы: Samuel Babatunde Adebiyi, Khalid Dehbi, Gerard Desire Nubul, Silvere Johnson, Fabien Vincent Philetas, Cedric Jean Belise, Mehdi Felicite


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.