Plus jamais - Scaeперевод на немецкий




Plus jamais
Nie wieder
Il est l'enfant qui sautait dans les flaques
Wo ist das Kind, das in die Pfützen sprang
Qui courait dans les parcs
Das durch die Parks rannte
Trouvant qu'être assis sur le banc c'était chiant
Das fand, dass auf der Bank sitzen langweilig war
Et que c'qui est chiant n'a rien à faire dans c'qu'il pense
Und dass das, was langweilig ist, nichts in seinen Gedanken zu suchen hat
J'suis assis sur ce banc
Ich sitze auf dieser Bank
Et j'trouve que l'enfant a raison
Und ich finde, das Kind hat Recht
C'est chiant mais j'vois pas bien c'que j'pourrais faire d'autre
Es ist langweilig, aber ich sehe nicht recht, was ich sonst tun könnte
À part sauter d'ce banc pour plonger
Außer von dieser Bank zu springen, um einzutauchen
Une fois de plus dans mes songes
Wieder einmal in meine Träume
Avant Montparnasse
Vor Montparnasse
Avant cette gare du Nord
Vor diesem Gare du Nord
J'ai croisé d'autres choses
Bin ich anderen Dingen begegnet
J'ai reçu d'autres ondes
Habe ich andere Wellen empfangen
Faut qu'j'accepte quand mon cerveau me ment
Ich muss akzeptieren, wenn mein Gehirn mich anlügt
Faut qu'j'arrête d'imaginer ce monde
Ich muss aufhören, mir diese Welt vorzustellen
J'passe le bonjour
Ich grüße
Aux gens, aux routes, aux plaines, aux trottoirs
Die Leute, die Straßen, die Ebenen, die Gehwege
J'suis pas sur le bon jeu
Ich bin nicht im richtigen Spiel
Quand je comprends qu'il y a sans doute plein d'autres moi
Wenn ich verstehe, dass es zweifellos viele andere Ichs gibt
Le regard de mes rempas
Der Blick meiner Eltern,
Quand ils m'laissent à la gare me ramène dans leur réalité
wenn sie mich am Bahnhof zurücklassen, bringt mich in ihre Realität zurück
Celle avant devoir descendre du manège pour le faire tourner
Die, bevor man vom Karussell absteigen muss, um es drehen zu lassen
Ils veulent voir le visage de leur gosse comme Cobb
Sie wollen das Gesicht ihres Kindes sehen wie Cobb
Alors que je retourne dans mes côtes comme Love
Während ich an meine Küsten zurückkehre wie Love
Jusqu'à mon premier virage leur regard est figé
Bis zu meiner ersten Kurve ist ihr Blick erstarrt
Comme le rythme dans leur stéthoscope
Wie der Rhythmus in ihrem Stethoskop
J'suis arrivé seul
Ich bin allein angekommen
J'repartirai seul
Ich werde allein wieder gehen
Comme Chaplin à la fin d'ses films
Wie Chaplin am Ende seiner Filme
J'pense à moi
Ich denke an mich
J'pense à toi qui es parti
Ich denke an dich, die du gegangen bist
Mais j'reste à l'affût d'tes signes
Aber ich bleibe aufmerksam für deine Zeichen
J'remercie ma grand-mère de m'avoir appris à comprendre sans l'texte
Ich danke meiner Großmutter, dass sie mich gelehrt hat, ohne Text zu verstehen
À parler sans dialogue
Ohne Dialog zu sprechen
S'il te plaît reviens pour m'apprendre plus de choses
Bitte komm zurück, um mir mehr Dinge beizubringen
Ouais cette blague n'est pas drôle
Ja, dieser Witz ist nicht lustig
Ça siffle
Es pfeift
Comme un train qui s'arrête
Wie ein Zug, der anhält
Comme des gosses qui s'appellent
Wie Kinder, die sich rufen
Comme une grotte qui s'aère
Wie eine Höhle, die lüftet
Ça vibre
Es vibriert
Comme problèmes qui empiètent dans la tête
Wie Probleme, die im Kopf übergreifen
Comme parents qui s'inquiètent dans la fête
Wie Eltern, die sich auf der Party Sorgen machen
Et la musique que j'gratte
Und die Musik, die ich spiele
Fait écho aux vieux tracks
Ist ein Echo der alten Tracks
Qu'ils passaient à l'arrière de la caisse pleine de valises, de sacs
Die sie hinten im Auto spielten, voll mit Koffern, mit Taschen
J'entendais d'la musique y'avait pas de malices de charts
Ich hörte Musik, da gab es keine Bosheit der Charts
C'était l'époque
Das war die Zeit
Des bêtises pas graves
Der harmlosen Dummheiten
Des fous rires pas rares
Der nicht seltenen Lachanfälle
Ma mère m'attendait revenir
Meine Mutter wartete auf meine Rückkehr
Pour ne faire que me dire
Nur um mir zu sagen
Merde mais t'en as pas marre
Verdammt, hast du es nicht satt
On s'barrait dans les champs avec mes amis le soir
Wir hauten abends mit meinen Freunden auf die Felder ab
Et mes habits le savent
Und meine Kleider wissen es
Merde
Verdammt
Depuis ces déchirures et ces vieilles marques
Seitdem sind diese Risse und alten Flecken
Sont devenues des souvenirs sur mes affaires
Zu Erinnerungen an meinen Sachen geworden
Jusqu'ici j'étais dans les coulisses
Bis jetzt war ich hinter den Kulissen
Maintenant j'suis dans la salle
Jetzt bin ich im Saal
Mes parents et mes potes sur l'devant de la scène
Meine Eltern und meine Freunde vorne auf der Bühne
J'entends ma peine faire des siennes sur les sièges
Ich höre meinen Schmerz auf den Sitzen Ärger machen
J'veux qu'dure cette pièce pour des siècles et des siècles
Ich will, dass dieses Stück Jahrhunderte dauert
J'matte ce spectacle comme s'il était trop beau
Ich betrachte dieses Schauspiel, als wäre es zu schön
J'veux pas quitter cette place comme si c'était trop tôt
Ich will diesen Platz nicht verlassen, als wäre es zu früh
Faut qu'j'dise aurevoir
Ich muss Auf Wiedersehen sagen
Aux gens, aux routes, aux plaines, aux trottoirs
Den Leuten, den Straßen, den Ebenen, den Gehwegen
Je n'veux plus vivre comme s'il était trop tard
Ich will nicht mehr leben, als wäre es zu spät
Plus jamais
Nie wieder
Je n'vivrai plus comme s'il était trop tard
Ich werde nicht mehr leben, als wäre es zu spät
Plus jamais
Nie wieder
Je n'veux plus vivre comme s'il était trop tard
Ich will nicht mehr leben, als wäre es zu spät
Non plus jamais
Nein, nie wieder
Je ne veux plus vivre comme ça
Ich will nicht mehr so leben
Je n'veux plus vivre comme s'il était trop tard
Ich will nicht mehr leben, als wäre es zu spät
J'veux plus penser qu'c'est la même si j'insiste
Ich will nicht mehr denken, dass es dasselbe ist, wenn ich darauf bestehe
Non j'veux plus
Nein, ich will nicht mehr
À jamais mes années s'perdent quand j'hésite
Für immer verlieren sich meine Jahre, wenn ich zögere
Non j'veux plus
Nein, ich will nicht mehr
Le jour j'marcherai dans l'monde que j'm'imagine
Der Tag, an dem ich in der Welt wandle, die ich mir vorstelle
Non j'veux plus
Nein, ich will nicht mehr
Sera l'jour premier après l'ellipse dans le film
Wird der erste Tag nach der Ellipse im Film sein





Авторы: Mathieu Jehanno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.