Текст и перевод песни Scala & Kolacny Brothers - Schönste Zeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schönste Zeit
The Best of Times
Es
gab
nur
dich
und
mich
da
draußen,
We
were
only
you
and
I
out
there,
Große
Felder
und
Seen
doch
vielmehr
nicht.
Vast
fields
and
lakes,
but
that
was
all.
Es
war
1994
und
wir
wussten
nicht
wohin.
It
was
1994,
and
we
didn't
know
where
we
were
going.
Also
gingen
wir
in
dein
Bett.
So
we
went
to
your
bed.
Und
wir
teilten
uns
unseren
Walkman,
And
we
shared
our
Walkman,
Das
erste
Bier,
mein
Mofa
und
den
Frust.
The
first
beer,
my
moped,
and
the
frustration.
Im
Nachtbusfenster
der
Mond;
The
moon
in
the
night
bus
window;
Der
erste
Kuss
war
Erdbeerbowle
und
Spucke,
The
first
kiss
was
strawberry
punch
and
spit,
Wie
ein
Polaroid
im
Regen:
leicht
verschwommen.
Like
a
Polaroid
in
the
rain:
slightly
blurred.
Das
war
die
schönste
Zeit,
Those
were
the
best
of
times,
Weil
alles
dort
began.
Because
everything
started
there.
Und
Berlin
war
wie
New
York,
And
Berlin
was
like
New
York,
Ein
meilenweit
entfernter
Ort.
A
place
miles
away.
Und
deine
Tränen
waren
Kajal,
And
your
tears
were
mascara,
An
dem
Tag
als
Kurt
Cobain
starb
lagst
du
in
meinen
Armen,
The
day
Kurt
Cobain
died,
you
were
lying
in
my
arms,
Das
war
die
schönste
Zeit
Those
were
the
best
of
times
Weil
alles
dort
began.
Because
everything
started
there.
Dein
erstes
Tattoo
war
dann
der
Refrain:
Your
first
tattoo
was
then
the
chorus:
"It's
better
to
burn
out
then
to
fade
away
- my
my,
hey
hey".
"It's
better
to
burn
out
then
to
fade
away
- my
my,
hey
hey".
Und
ich
kauft
mir
'n
Neil
Young-
und
Nirvana-Shirt.
And
I
bought
myself
a
Neil
Young
and
Nirvana
shirt.
Als
du
später
wegzogst
brach
ich
heimlich
zusammen.
When
you
later
moved
away,
I
secretly
broke
down.
Ich
spielte
unentwegt
Gitarre.
I
played
guitar
incessantly.
Heulte
auf
Papier.
Wept
on
paper.
Du
warst
ein
Polaroid
im
Regen
You
were
a
Polaroid
in
the
rain
Und
mein
erstes
Lied.
And
my
first
song.
Das
war
die
schönste
Zeit,
Those
were
the
best
of
times,
Weil
alles
dort
began.
Because
everything
started
there.
Und
Berlin
war
wie
New
York,
And
Berlin
was
like
New
York,
Ein
meilenweit
entfernter
Ort.
A
place
miles
away.
Und
deine
Tränen
waren
Kajal,
And
your
tears
were
mascara,
An
dem
Tag
als
Kurt
Cobain
starb
The
day
Kurt
Cobain
died
Lagst
du
in
meinen
Armen,
You
were
lying
in
my
arms,
Das
war
die
schönste
Zeit.
Those
were
the
best
of
times.
Hey
hey,
my
my
Hey
hey,
my
my
Was
wir
nicht
können
What
we
cannot
do
Ist
irgendwas
wiederholen
Is
repeat
anything
Kein
Augenblick
kein
Moment
No
moment,
no
moment
Kann
sich
je
wiederholen.
Can
ever
be
repeated.
Was
wir
nicht
können
What
we
cannot
do
Ist
irgendwas
wiederholen
Is
repeat
anything
Wir
können
nicht
zurück
We
cannot
go
back
Und
warum
sollten
wir
auch?
And
why
should
we?
Das
war
die
schönste
Zeit,
Those
were
the
best
times,
Weil
alles
dort
began
Because
everything
started
there,
Und
Berlin
war
wie
New
York,
And
Berlin
was
like
New
York,
Ein
meilenweit
entfernter
Ort.
A
place
miles
away.
Und
deine
Tränen
waren
Kajal,
And
your
tears
were
mascara,
An
dem
Tag
als
Kurt
Cobain
starb
The
day
Kurt
Cobain
died
Lagst
du
in
meinen
Armen,
You
were
lying
in
my
arms,
Das
war
die
schönste
Zeit.
Those
were
the
best
of
times.
Oh
whatever
nevemind,
Oh
whatever
nevemind,
Hab'
letzte
Nacht
von
dir
geträumt
I
dreamt
about
you
last
night
Und
von
der
schönsten
Zeit
(der
schönsten
Zeit)
And
about
the
best
times
(the
best
times)
Da
wo
alles
begann
(der
schönsten
Zeit)
Where
everything
began
(the
best
times)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: axel bosse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.