Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心に噓を重ねたまんま
Mit
all
den
Lügen
in
meinem
Herzen
それなりにいつもやっていたけど
kam
ich
irgendwie
immer
zurecht,
aber
ふとした時に開いた傷が
eine
Wunde,
die
sich
plötzlich
öffnete,
悲鳴をあげて襲いかかった
schrie
auf
und
fiel
mich
an.
記憶の中で追いかけてく
In
meinen
Erinnerungen
jage
ich
あの日のままの少女の殘像(カゲ)が
dem
Nachbild
des
Mädchens
von
jenem
Tag
hinterher.
爪あとになって邪魔してるよ
Es
ist
zur
Narbe
geworden,
die
mich
behindert.
見つめていたい明日だけを
Ich
will
nur
auf
das
Morgen
blicken.
淚は色褪せる
景色を隱してる
Tränen
verblassen,
verbergen
die
Aussicht.
BURN
BURN
BURN
燃え上がって
BRENN
BRENN
BRENN,
flamme
auf!
弱い自分自身を
甘える淋しさを
Mein
schwaches
Ich,
die
bedürftige
Einsamkeit,
BURN
BURN
BURN
燒きつくして
BRENN
BRENN
BRENN,
brenne
sie
nieder!
消してしまえ
ここから
Lösche
sie
aus,
von
hier
an.
「とっくに氣付いてる
自分の性格」
"Ich
kenne
meine
Persönlichkeit
schon
längst."
そんな言い譯はもうやめにしなくちゃ
Solche
Ausreden
muss
ich
endlich
lassen.
越えられないと諦めてた
Ich
gab
auf,
dachte,
ich
könnte
es
nicht
überwinden.
傷つかない為の足枷は
Die
Fesseln,
um
nicht
verletzt
zu
werden,
自由の意味も奪い去ったよ
haben
auch
die
Bedeutung
der
Freiheit
geraubt.
壞してしまえ今すぐに
Zerstöre
sie
sofort!
拔け出せない現在(イマ)を
Diese
Gegenwart,
aus
der
ich
nicht
entkomme,
優しい過去さえも
selbst
die
sanfte
Vergangenheit
–
BURN
BURN
BURN
その向こうへ
BRENN
BRENN
BRENN,
darüber
hinaus!
やりきれない日々に
冷めきった自分を
In
diesen
unerträglichen
Tagen,
mein
erkaltetes
Ich,
BURN
BURN
BURN
燒きつくして
BRENN
BRENN
BRENN,
brenne
es
nieder!
進んで行く
未來へ
Gehe
voran,
in
die
Zukunft.
淚は色褪せる
景色を隱してる
Tränen
verblassen,
verbergen
die
Aussicht.
BURN
BURN
BURN
燃え上がって
BRENN
BRENN
BRENN,
flamme
auf!
弱い自分自身を
甘える淋しさを
Mein
schwaches
Ich,
die
bedürftige
Einsamkeit,
BURN
BURN
BURN
燒きつくして
BRENN
BRENN
BRENN,
brenne
sie
nieder!
消してしまえ
ここから
Lösche
sie
aus,
von
hier
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rina Suzuki (pka Rina), Hiroshi Inui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.