Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now I Feel Ya
Jetzt fühle ich dich
...it's
a
new
day...
ya
know
what
i'm
sayin'?
...es
ist
ein
neuer
Tag...
weißt
du,
was
ich
meine?
A
new
day
brings
a
new
problem
to
a
brother
Ein
neuer
Tag
bringt
einem
Bruder
ein
neues
Problem
And
all
i
gots
ta
say
is
thank
god
for
my
mother
Und
alles,
was
ich
sagen
kann,
ist:
Gott
sei
Dank
für
meine
Mutter
Cause
without
my
mommy
dear
my
life
would've
been
joke
Denn
ohne
meine
liebe
Mami
wäre
mein
Leben
ein
Witz
gewesen
Either
locked
up
playin'
dead
and
still
slangin'
dope
but
nope
Entweder
eingesperrt,
tot
oder
immer
noch
Dope
am
Verticken,
aber
nein
The
lord
he
had
a
plan
for
me
Der
Herr
hatte
einen
Plan
für
mich
And
with
his
help
my
mother
made
a
man
of
me
Und
mit
seiner
Hilfe
hat
meine
Mutter
einen
Mann
aus
mir
gemacht
Didn't
blindfold
me
to
the
world
we
was
livin'
in
Hat
mir
nicht
die
Augen
vor
der
Welt
verbunden,
in
der
wir
lebten
Taught
me
how
to
save
my
little
dividends
Lehrte
mich,
meine
kleinen
Dividenden
zu
sparen
So
when
i
graduated
i'd
have
a
little
school
money
Damit
ich
nach
dem
Abschluss
ein
bisschen
Schulgeld
hätte
But
in
the
sixth
grade
i
wanted
to
be
the
school
dummy
Aber
in
der
sechsten
Klasse
wollte
ich
der
Schuldepp
sein
And
flunked
outta
school
with
the
flag
pole
Und
bin
komplett
durchgefallen
in
der
Schule
And
left
my
mother
dear
at
home
with
a
sad
soul
Und
ließ
meine
liebe
Mutter
zu
Hause
mit
einer
traurigen
Seele
zurück
Because
my
mother
worked
the
fingers
to
the
bone
Weil
meine
Mutter
sich
die
Finger
wund
gearbeitet
hat
Cause
we
was
alone,
and
me
i
bought
a
death
home
Weil
wir
allein
waren,
und
ich,
ich
brachte
den
Tod
nach
Hause
My
real
pops
he
broke
out
with
the
style
Mein
echter
Vater
hat
sich
aus
dem
Staub
gemacht
So
i
respect
my
stepdad,
for
raisin'
another
nigga's
child
Also
respektiere
ich
meinen
Stiefvater
dafür,
das
Kind
eines
anderen
Niggas
großzuziehen
So
now
we
livin'
comftable
Jetzt
leben
wir
also
komfortabel
Taught
me
the
game
and
how
to
be
responsible
Lehrte
mich
das
Spiel
und
wie
man
verantwortlich
ist
But
back
then
i
couldn't
see
it
Aber
damals
konnte
ich
das
nicht
sehen
I
wanted
to
be
a
grown
man
at
fourteen
so
the
kid's
leavin'
Ich
wollte
mit
vierzehn
ein
erwachsener
Mann
sein,
also
haut
der
Junge
ab
And
ended
up
in
a
big
fight
Und
landete
in
einem
großen
Streit
And
told
me
not
to
come
home
until
i
got
my
shit
right
Und
sagte
mir,
ich
solle
nicht
nach
Hause
kommen,
bis
ich
meinen
Scheiß
geregelt
hätte
So
now
i'm
livin'
in
my
grandma's
home
Jetzt
lebe
ich
also
bei
meiner
Oma
My
grandma's
strong,
she's
got
nine
kids
of
her
own
Meine
Oma
ist
stark,
sie
hat
neun
eigene
Kinder
And
keepin'
me
ain't
no
big
deal
Und
mich
zu
beherbergen
ist
keine
große
Sache
But
now
that
i'm
much
older
i
see
just
how
the
shit
feels
Aber
jetzt,
wo
ich
viel
älter
bin,
sehe
ich,
wie
sich
der
Scheiß
anfühlt
Being
kind-hearted,
not
wantin'
to
tell
me
no
Gutherzig
sein,
mir
nicht
nein
sagen
wollen
Even
though
my
grandfather
just
had
a
stroke
Obwohl
mein
Großvater
gerade
einen
Schlaganfall
hatte
And
now
the
money's
low
Und
jetzt
ist
das
Geld
knapp
And
pretty
soon
a
brother's
gonna
have
ta
go
Und
ziemlich
bald
wird
ein
Bruder
gehen
müssen
Or
either
try
to
find
a
job
so
i
can
help
out
Oder
versuchen,
einen
Job
zu
finden,
damit
ich
helfen
kann
I'm
in
the
ghetto,
i
gots
ta
get
myself
out
Ich
bin
im
Ghetto,
ich
muss
hier
raus
And
when
i
get
out
i
gotta
try
to
pave
the
way
Und
wenn
ich
rauskomme,
muss
ich
versuchen,
den
Weg
zu
ebnen
So
my
family
can
have
a
better
place
to
stay
Damit
meine
Familie
einen
besseren
Ort
zum
Leben
hat
I'm
losin'
all
hope,
a
brother's
fallin'
short
Ich
verliere
alle
Hoffnung,
ein
Bruder
kommt
zu
kurz
I
can't
cope,
so
now
i'm
slangin'
dope
Ich
komme
nicht
klar,
also
verticke
ich
jetzt
Dope
And
now
my
granny
knows
i'm
doin'
wrong
Und
jetzt
weiß
meine
Oma,
dass
ich
falsch
liege
She
just
prayin'
for
me
heavily
Sie
betet
einfach
nur
intensiv
für
mich
Take
care
of
her
grandson
Pass
auf
ihren
Enkel
auf
And
the
lord
must
of
heard
her
prayer
Und
der
Herr
muss
ihr
Gebet
erhört
haben
Cause
he
made
me
get
a
grip
Denn
er
ließ
mich
zur
Besinnung
kommen
And
got
me
on
up
outta
there
Und
holte
mich
da
raus
I
heard
my
mother
say
them
streets
is
gonna
kill
ya
Ich
hörte
meine
Mutter
sagen,
diese
Straßen
werden
dich
umbringen
You
couldn't
have
told
me
nothin'
back
then
Damals
hättest
du
mir
nichts
erzählen
können
But
now
i
feel
ya...
Aber
jetzt
fühle
ich
dich...
I'm
eighteen,
and
now
i'm
havin'
big
fun
Ich
bin
achtzehn,
und
jetzt
habe
ich
richtig
Spaß
My
baby's
mother
just
had
my
first
son
Die
Mutter
meines
Babys
hat
gerade
meinen
ersten
Sohn
bekommen
May
eleven,
i
never
will
forget
the
day
Elfter
Mai,
den
Tag
werde
ich
nie
vergessen
A
star's
born,
let's
name
him
little
scarface
Ein
Stern
ist
geboren,
nennen
wir
ihn
Little
Scarface
My
first
born
and
yo
i'm
a
proud
father
Mein
Erstgeborener
und
yo,
ich
bin
ein
stolzer
Vater
I
gotta
son,
i
gots
ta
be
my
son's
father
Ich
habe
einen
Sohn,
ich
muss
der
Vater
meines
Sohnes
sein
And
sellin
dope
ain't
the
way
that
i
can
get
ahead
Und
Dope
verkaufen
ist
nicht
der
Weg,
wie
ich
vorankomme
But
what
the
hell,
i
gots
ta
keep
my
baby
fed
Aber
was
soll's,
ich
muss
mein
Baby
ernähren
I
buy
him
milk,
and
pampers
tryin
ta
do
my
part
Ich
kaufe
ihm
Milch
und
Windeln,
versuche
meinen
Teil
zu
tun
And
he's
my
son,
i
gots
ta
try
to
make
him
hard
Und
er
ist
mein
Sohn,
ich
muss
versuchen,
ihn
hart
zu
machen
I
buy
him
clothes,
and
jewellry
not
the
tonka
toys
Ich
kaufe
ihm
Kleidung
und
Schmuck,
nicht
die
Tonka-Spielzeuge
Because
the
tonka
toys
will
only
punk
my
boy
Denn
die
Tonka-Spielzeuge
machen
meinen
Jungen
nur
zum
Weichei
And
i
don't
want
my
son
to
look
at
life
Und
ich
will
nicht,
dass
mein
Sohn
das
Leben
betrachtet
Through
a
replica
of
reality
tryin'
to
make
it
life-like
Durch
eine
Nachbildung
der
Realität,
die
versucht,
es
lebensecht
zu
machen
But
yet
and
still
i
let
my
son
be
a
kid
Aber
trotzdem
lasse
ich
meinen
Sohn
ein
Kind
sein
Just
give
him
up
the
real,
exactly
like
my
momma
did
Gebe
ihm
einfach
das
Echte
mit,
genau
wie
meine
Mama
es
getan
hat
So
when
he
gets
to
be
a
man
he'll
appreciate
Damit
er
es
zu
schätzen
weiß,
wenn
er
ein
Mann
ist
The
game
i
gave
him
way
back
when
he
used
to
roller
skate
Das
Spiel,
das
ich
ihm
gab,
damals,
als
er
noch
Rollschuh
lief
And
now
my
son
is
four
years
old
Und
jetzt
ist
mein
Sohn
vier
Jahre
alt
I
really
gots
ta
give
the
real
and
try
to
play
the
father's
role
Ich
muss
ihm
wirklich
das
Echte
geben
und
versuchen,
die
Vaterrolle
zu
spielen
Because
these
years
he'll
remember
most
Denn
an
diese
Jahre
wird
er
sich
am
meisten
erinnern
So
it's
all
about
little
marcus
and
me
becomin'
close
Also
dreht
sich
alles
um
den
kleinen
Marcus
und
darum,
dass
wir
uns
nahekommen
But
i
got
a
buncha
obstacles
Aber
ich
habe
einen
Haufen
Hindernisse
If
it
ain't
my
line
of
work
it's
the
girlies
on
my
popsicle
Wenn's
nicht
meine
Arbeit
ist,
sind's
die
Weiber,
die
an
mir
kleben
Now
everybody's
got
my
baby
Jetzt
hat
jeder
mein
Baby
Wantin'
to
have
their
hands
in
my
pocket
tryin
to
drive
me
crazy
Wollen
ihre
Hände
in
meiner
Tasche
haben,
versuchen
mich
verrückt
zu
machen
"It's
your
daughter,
don't
she
look
like
you?"
"Es
ist
deine
Tochter,
sieht
sie
dir
nicht
ähnlich?"
I
just
can't
tell,
why
don't
you
take
it
to
ma
momma
do
Ich
kann
es
einfach
nicht
sagen,
warum
gehst
du
damit
nicht
zu
meiner
Mama?
Because
my
mother
knows
the
real
deal
Denn
meine
Mutter
weiß,
was
Sache
ist
All
these
hoochies
poppin'
coochie
tryin'
to
get
a
free
meal
All
diese
Schlampen,
die
sich
anbieten,
um
sich
aushalten
zu
lassen
So
now
we
in
and
outta
cope
Jetzt
sind
wir
ständig
vor
Gericht
Tryin'
to
get
mo
money,
braggin'
om
the
child
support
Versuchen,
mehr
Geld
zu
bekommen,
prahlen
mit
dem
Kindesunterhalt
Tellin'
her
friends
that
she's
breakin'
me
Erzählen
ihren
Freundinnen,
dass
sie
mich
ausnimmt
Now
eveybody
knows,
that
she
was
just
fakin'
g
Jetzt
weiß
jeder,
dass
sie
nur
was
vorgespielt
hat
Come
to
find
out,
the
girl
never
had
me
Stellt
sich
heraus,
das
Mädchen
hatte
mich
nie
She's
the
baby's
mother
but
me
i
ain't
the
baby's
daddy
Sie
ist
die
Mutter
des
Babys,
aber
ich
bin
nicht
der
Vater
des
Babys
And
biological
tests
can
prove
Und
biologische
Tests
können
es
beweisen
You
gotta
get
up
off
of
me
and
go
after
the
other
dude
Du
musst
von
mir
ablassen
und
dich
an
den
anderen
Kerl
halten
But
now
i
finally
got
a
real
daughter
Aber
jetzt
habe
ich
endlich
eine
echte
Tochter
No
need
for
the
testin'
Kein
Test
nötig
I
know
that
i'm
the
baby's
father
Ich
weiß,
dass
ich
der
Vater
des
Babys
bin
I
heard
my
daddy
say
them
hoes
will
try
ta
kill
ya
Ich
hörte
meinen
Vater
sagen,
diese
Schlampen
werden
versuchen,
dich
umzubringen
You
couldn't
have
told
me
nothin'
back
then
Damals
hättest
du
mir
nichts
erzählen
können
But
now
i
feel
ya...
Aber
jetzt
fühle
ich
dich...
I
feel
ya...
Ich
fühle
dich...
Now
i'm
twenty-two
and
finally
got
a
grip
on
life
Jetzt
bin
ich
zweiundzwanzig
und
habe
endlich
das
Leben
im
Griff
It's
nineteen
ninety-three,
i
put
away
my
pocket
knife
Es
ist
neunzehnhundertdreiundneunzig,
ich
habe
mein
Taschenmesser
weggelegt
And
got
a
bigger
stick
to
fight
with
Und
einen
größeren
Stock
zum
Kämpfen
bekommen
I'm
young
and
black
so
my
choice
ain't
a
nightstick
Ich
bin
jung
und
schwarz,
also
ist
meine
Wahl
kein
Schlagstock
Because
we
livin'
in
a
concentration
set
Denn
wir
leben
in
einem
Konzentrationslager
And
everyday,
we
face
to
face
with
death
Und
jeden
Tag
stehen
wir
dem
Tod
gegenüber
I
seen
my
homies
go
and
come
Ich
habe
meine
Homies
kommen
und
gehen
sehen
And
judgement
day
is
just
somethin
we
can't
run
from
Und
der
Tag
des
Jüngsten
Gerichts
ist
etwas,
dem
wir
nicht
entkommen
können
So
i
know
my
number's
comin'
up
Also
weiß
ich,
dass
meine
Nummer
bald
dran
ist
So
i
gotta
protect
myself
from
suckers
who
be
runnin'
up
Also
muss
ich
mich
vor
Suckern
schützen,
die
ankommen
And
even
though
i
hate
killin'
off
my
own
kind
Und
obwohl
ich
es
hasse,
meine
eigene
Art
umzubringen
I
gotta
be
a
man
and
as
a
man
i'm
a
defend
mine
Muss
ich
ein
Mann
sein
und
als
Mann
werde
ich
meins
verteidigen
My
brother
corners
tryin
to
keep
the
neighbourhood
at
peace
Mein
Bruder
versucht,
die
Nachbarschaft
friedlich
zu
halten
Don't
fight
each
other,
we
gots
ta
stand
and
fight
the
beast
Bekämpft
euch
nicht
gegenseitig,
wir
müssen
zusammenstehen
und
das
Biest
bekämpfen
So
united
we
stand
but
we
gonna
fall
quick
Also
vereint
stehen
wir,
aber
wir
werden
schnell
fallen
Because
we
always
tryin
to
take
another
brother's
shit
Weil
wir
immer
versuchen,
den
Scheiß
eines
anderen
Bruders
zu
nehmen
And
the
cops
is
in
the
same
vote
Und
die
Cops
sind
im
selben
Boot
Just
because
we
comin'
up
quick
they
think
we
slang
dope
Nur
weil
wir
schnell
aufsteigen,
denken
sie,
wir
verticken
Dope
They
shootin'
ta
kill,
they
gas
ain't
sparkin'
goods
Sie
schießen,
um
zu
töten,
ihre
Ausreden
taugen
nichts
They
shot
my
long
time
partner
rudy
in
cold
blood
Sie
haben
meinen
langjährigen
Partner
Rudy
kaltblütig
erschossen
And
now
the
story's
all
twisted
up
Und
jetzt
ist
die
ganze
Geschichte
verdreht
And
if
they
gave
the
cop
the
chair
Und
wenn
sie
dem
Cop
den
Stuhl
gäben
I
really
wouldn't
give
a
fuck
Wäre
es
mir
wirklich
scheißegal
Because
she
left
my
partner's
family
with
memories
Weil
sie
die
Familie
meines
Partners
mit
Erinnerungen
zurückgelassen
hat
And
after
hearin'
this
i
know
you
don't
remember
me
Und
nachdem
du
das
gehört
hast,
weiß
ich,
dass
du
dich
nicht
an
mich
erinnerst
But
yet
in
still
i
find
it
hard
for
me
to
stay
in
touch
Aber
trotzdem
fällt
es
mir
schwer,
in
Kontakt
zu
bleiben
I
see
his
parents
and
then
i
started
breakin'
up
Ich
sehe
seine
Eltern
und
dann
breche
ich
zusammen
Because
i
know
what
you
did
was
wrong
Weil
ich
weiß,
was
du
getan
hast,
war
falsch
But
you
won't
realize
until
you
dead
and
gone
Aber
du
wirst
es
erst
merken,
wenn
du
tot
und
weg
bist
It
ain't
no
justifiable
homicide,
you
never
gave
a
warning
Es
gibt
keinen
gerechtfertigten
Totschlag,
du
hast
nie
gewarnt
You
straight
up
shot
him
from
behind
Du
hast
ihn
einfach
von
hinten
erschossen
But
all
the
cryin'
in
the
world
ain't
gonna
bring
him
back
Aber
alles
Weinen
der
Welt
wird
ihn
nicht
zurückbringen
You
give
a
gat
to
a
black
he
don't
know
how
to
act
Gib
einem
Schwarzen
eine
Knarre,
er
weiß
nicht,
wie
er
sich
benehmen
soll
But
you
gotta
tell
your
story
to
the
judge
Aber
du
musst
deine
Geschichte
dem
Richter
erzählen
Not
the
imitation
judge,
the
judge
that
everybody
loves
Nicht
dem
nachgemachten
Richter,
dem
Richter,
den
jeder
liebt
And
if
the
man
upstairs
grants
you
forgiveness
Und
wenn
der
Mann
da
oben
dir
Vergebung
gewährt
Then
in
reality
you
took
care
of
your
business
Dann
hast
du
in
Wirklichkeit
deine
Angelegenheiten
geregelt
But
regardless
i
know
you
wanna
kill
me
Aber
egal,
ich
weiß,
du
willst
mich
töten
But
i
ain't
goin'
out
like
dat
Aber
ich
gehe
nicht
so
drauf
Ya
feel
me?
Fühlst
du
mich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jordan Brad, Okuribido John
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.