Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorry for What
Entschuldigung wofür?
Is
anybody
out
there
Ist
da
draußen
irgendjemand
I
swear
I
feel
so
all
alone,
back
down
on
my
knees
again
Ich
schwör',
ich
fühl'
mich
so
allein,
wieder
auf
meinen
Knien
Hopin
you
can
keep
me
strong,
'cause
I
can't
hardly
sleep
tonight
Hoffend,
dass
du
mir
Kraft
geben
kannst,
denn
ich
kann
heute
Nacht
kaum
schlafen
I
took
too
many
sleepin
pills,
I
drunk
too
many
Miller
Lites
Ich
hab'
zu
viele
Schlaftabletten
genommen,
ich
hab'
zu
viele
Miller
Lites
getrunken
And
I
can
feel
the
Reaper
near,
so
please
forgive
me
for
my
sins
Und
ich
kann
den
Sensenmann
nahen
fühlen,
also
bitte
vergib
mir
meine
Sünden
I
am
just
another
man,
sorry
for
the
pain
that
I've
caused
Ich
bin
nur
ein
weiterer
Mann,
entschuldige
den
Schmerz,
den
ich
verursacht
habe
I
know
that
you'll
understand,
these
demons'll
drive
me
- insane
Ich
weiß,
dass
du
verstehen
wirst,
diese
Dämonen
treiben
mich
- in
den
Wahnsinn
I've
been
goin
mad,
rightly
oughta
blow
out
my
brains
Ich
bin
verrückt
geworden,
sollte
mir
wohl
besser
das
Hirn
rausblasen
'Cause
I'm
hurtin
bad
but
I'm
fightin...
blast,
on
the
other
day
Denn
ich
leide
schwer,
aber
ich
kämpfe...
verdammt,
neulich
These
problems
got
me
usin
more
drugs,
along
with
the
other
things
Diese
Probleme
bringen
mich
dazu,
mehr
Drogen
zu
nehmen,
zusammen
mit
den
anderen
Dingen
I'm
slowly
fading
into
my
thoughts,
(come
against
me,
bring
it
on!)
Ich
versinke
langsam
in
meinen
Gedanken,
(stell
dich
gegen
mich,
nur
zu!)
And
I'm
driftin
in
and
outta
space,
and
I
don't
believe
I'm
wakin
up
Und
ich
drifte
rein
und
raus
aus
der
Realität,
und
ich
glaube
nicht,
dass
ich
aufwache
With
the
alcohol,
them
drinks,
drift
me
to
another
world
Mit
dem
Alkohol,
den
Drinks,
treiben
sie
mich
in
eine
andere
Welt
Where
the
sunshine
stay
shinin,
I
think
I
was
finna
url
Wo
der
Sonnenschein
immer
scheint,
ich
glaube,
ich
wollte
gerade
kotzen
Mom,
can
ya
look
at
me?
This
ain't
what
I
used
to
be
Mama,
kannst
du
mich
ansehen?
Das
bin
ich
nicht
mehr,
der
ich
mal
war
Tomorrow,
I'll
be
somebody
else,
'cause
I
ain't
been
me
Morgen
werde
ich
jemand
anders
sein,
denn
ich
war
nicht
ich
selbst
I
can't
seem
to
shake
these,
I'll
put
that
there
on
every
day
Ich
scheine
diese
nicht
loszuwerden,
das
schwör'
ich
jeden
Tag
Boy
tryna
figure
me
out,
is
like
Lamar
changing
Junge,
der
versucht,
mich
zu
verstehen,
ist
wie
Lamar,
der
sich
ändert
But
my
childhood
was
fucked
up
- raised
rowdy
by
a
single
moms
Aber
meine
Kindheit
war
beschissen
- rauflustig
aufgezogen
von
einer
alleinerziehenden
Mutter
She
told
me
my
daddy
didn't
give
a
fuck,
she
ain't
let
him
do
his
job
Sie
sagte
mir,
meinem
Daddy
war's
scheißegal,
sie
ließ
ihn
seinen
Job
nicht
machen
Seventh
grade;
failing,
and
I
don't
know
my
next
of
kin
Siebte
Klasse;
durchgefallen,
und
ich
kenne
meine
nächsten
Verwandten
nicht
These
days
in
these
fucked
up
ways,
who
the
fuck
are
them?
Heutzutage
auf
diese
beschissene
Art,
wer
zum
Teufel
sind
die?
My
daddy
had
three
other
kids,
but
I
ain't
never
seen
'em
Mein
Daddy
hatte
drei
andere
Kinder,
aber
ich
hab'
sie
nie
gesehen
So,
ain't
no
sense
in
coming
around
now,
you
ain't
been
here
befo'
Also,
hat
keinen
Sinn,
jetzt
aufzutauchen,
du
warst
vorher
nicht
hier
It's
sad
but
I
ain't
feelin
nuttin,
my
whole
life's
been
a
fuckin
maze
Es
ist
traurig,
aber
ich
fühle
nichts,
mein
ganzes
Leben
war
ein
verdammtes
Labyrinth
And
when
I
tried
to
locate
my
siblings,
they
were
gone
away
Und
als
ich
versuchte,
meine
Geschwister
zu
finden,
waren
sie
verschwunden
Lost
inside
they
other
things,
fucked
me
then,
fucked
me
now
Verloren
in
ihren
anderen
Dingen,
haben
mich
damals
gefickt,
ficken
mich
jetzt
Quick
to
tell
me
Schnell
dabei,
mir
zu
sagen
"Show
you
some
love
"Zeig
dir
etwas
Liebe"
" Nigga
show
you
Hell
Kerl,
[ich]
zeig
dir
die
Hölle
Ain't
no
love
I'm
feelin
here,
I
ain't
never
felt
this
vile
Hier
fühle
ich
keine
Liebe,
ich
habe
mich
noch
nie
so
abscheulich
gefühlt
Momma
- did
you
really
love
me,
or
was
I
just
a
child?
Mama
- hast
du
mich
wirklich
geliebt,
oder
war
ich
nur
ein
Kind?
Said
it,
outside,
I
knew
you
seen
it
in
my
face
Sagte
es,
draußen,
ich
wusste,
du
hast
es
in
meinem
Gesicht
gesehen
I
wasn't
really
happy
here,
but
I
was
forced
to
lead
the
way
Ich
war
hier
nicht
wirklich
glücklich,
aber
ich
war
gezwungen,
den
Weg
zu
weisen
Copped
me
a
Cheverolet,
drift
away
to
the
other
side
just
to
think
Hab
mir
einen
Chevrolet
besorgt,
drifte
weg
auf
die
andere
Seite,
nur
um
nachzudenken
If
I
get
to
see
Heaven,
I
can
thank
you
for
the
ride
Wenn
ich
den
Himmel
sehen
darf,
kann
ich
dir
für
die
Fahrt
danken
And
thank
you
for
my
other
kids
and
even
though
Und
danke
dir
für
meine
anderen
Kinder
und
obwohl
They
mommas
won't
admit
that
they
can't
make
it
but
bad,
Ihre
Mütter
nicht
zugeben
wollen,
dass
sie
es
nur
schlecht
hinkriegen,
Low
on
the
child
support
- always
been
bad
boo,
tryna
make
me
out
to
be
Wenig
Unterhalt
gezahlt
- war
schon
immer
ein
mieser
Kerl,
versucht
mich
darzustellen
als
The
bad
guy
that
I
really
ain't,
bitch
so
quick
to
hassle
me
Den
Bösen,
der
ich
wirklich
nicht
bin,
Schlampe
so
schnell
dabei,
mich
zu
belästigen
'Cause
I
don't
see
my
kids
enough,
but
I
make
the
time
to
pick
'em
up
Weil
ich
meine
Kinder
nicht
genug
sehe,
aber
ich
nehme
mir
die
Zeit,
sie
abzuholen
But
you
find
somethin
to
stick
in
my
face
- it
ain't
me
fuckin
up
Aber
du
findest
etwas,
um
es
mir
unter
die
Nase
zu
reiben
- nicht
ich
bin
derjenige,
der
es
verbockt
It's
bad
enough,
face
to
face,
always
wanna
catch
a
case
Es
ist
schlimm
genug,
von
Angesicht
zu
Angesicht,
will
immer
Ärger
provozieren
So
bad,
they'll
try
an
get
me
they
make
me
- and
what
takes
the
cake
So
schlimm,
sie
werden
versuchen,
mich
dranzukriegen,
sie
bringen
mich
dazu
- und
was
dem
Fass
den
Boden
ausschlägt
Is
the
whole
world
is
fuckin
up,
daddy
know
where
the
weankess
at
Ist,
dass
die
ganze
Welt
Mist
baut,
Papa
weiß,
wo
die
Schwäche
liegt
And
you
spoke
lies
to
ya
old
mans
eyes,
how
could
you
sleep
wit
that?
Und
du
hast
deinem
alten
Herrn
Lügen
ins
Gesicht
gesagt,
wie
konntest
du
damit
schlafen?
Jepordize
everything,
just
for
searchin
for
larger
life
Alles
gefährden,
nur
auf
der
Suche
nach
einem
größeren
Leben
Sacrificin
the
whole
family,
with
no
regards
to
Christ
Die
ganze
Familie
opfern,
ohne
Rücksicht
auf
Christus
Funny
how
people
can
take
this
shit
for
granted,
right?
Komisch,
wie
Leute
diese
Scheiße
für
selbstverständlich
halten
können,
richtig?
But
then
reality
strikes,
and
changes
things
overnight
Aber
dann
schlägt
die
Realität
zu
und
ändert
die
Dinge
über
Nacht
I
thank
the
Lord
for
watchin
over
me,
though
I'm
prone
to
doin
wrong
Ich
danke
dem
Herrn,
dass
er
über
mich
wacht,
obwohl
ich
dazu
neige,
Falsches
zu
tun
I
repent
religiously,
hopin
that
the
weak
get
strong
Ich
bereue
religiös,
hoffend,
dass
die
Schwachen
stark
werden
When
the
heat
get's
on
Hopin
that
the
weak
get
strong,
when
the
heat
get's
on
Wenn
der
Druck
steigt
Hoffend,
dass
die
Schwachen
stark
werden,
wenn
der
Druck
steigt
Ya
know,
the
street's
different,
stays
as
it
likes
Weißt
du,
die
Straße
ist
anders,
bleibt
wie
sie
will
Either,
headin
into
a
storm,
ya
in
a
storm
Entweder,
du
steuerst
auf
einen
Sturm
zu,
du
bist
in
einem
Sturm
Or
ya
just
got
out
of
a
storm,
(yeah)
think
about
it
Oder
du
bist
gerade
aus
einem
Sturm
rausgekommen,
(ja)
denk
darüber
nach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brad Jordan, Mike Dean, Joseph Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.