Scarface - Sucide Note - перевод текста песни на немецкий

Sucide Note - Scarfaceперевод на немецкий




Sucide Note
Abschiedsbrief
You was playin when you was sayin you was ready,
Du hast nur gespielt, als du sagtest, du wärst bereit,
I'm knowin' you ain't mean it when you told me you was tired of life
Ich weiß, du meintest es nicht ernst, als du mir sagtest, du wärst lebensmüde
And just wanted to leave it you were drinkin,
Und wolltest einfach nur gehen, du hast getrunken,
So I ain't really pay it no attention,
Also habe ich dem keine wirkliche Aufmerksamkeit geschenkt,
Took you back to your crib and dropped you off
Habe dich zu deiner Bude zurückgebracht und abgesetzt
With the intention of gettin with this Asian chick
Mit der Absicht, mich mit diesem asiatischen Chick zu treffen
I've been offerin (this chick) somethin exquisite,
Ich habe (diesem Chick) etwas Exquisites angeboten,
I had to spit that game cuz she was vicious,
Ich musste dieses Spiel spielen, denn sie war krass drauf,
I'm hoppin back on 6-10 punchin the drop
Ich fahre zurück auf die 6-10, trete das Gaspedal im Cabrio durch
On my way out to her house I started noticing cops,
Auf dem Weg zu ihrem Haus bemerkte ich Polizisten,
Somethin tellin me to turn around and follow these dudes,
Etwas sagte mir, ich solle umdrehen und diesen Typen folgen,
Normally I wouldn't consider but out of the blue I'm bustin a U
Normalerweise würde ich das nicht in Betracht ziehen, aber aus heiterem Himmel mache ich eine Kehrtwende
I get off where they get off at
Ich fahre da ab, wo sie abfahren
Well-familiar with these streets, this where I came up at
Sehr vertraut mit diesen Straßen, hier bin ich aufgewachsen
Roadblocks, yellow tape, "a crime scene" they say,
Straßensperren, gelbes Band, "ein Tatort", sagen sie,
What the f**k just happened? I just left this place...
Was zum Teufel ist gerade passiert? Ich war doch gerade erst hier weg...
I get out and started walkin askin Frog, "What's up?"
Ich steige aus und fange an zu laufen, frage Frog: "Was ist los?"
Lookin at me dazed like, "Face, it's all f**ked up..."
Er schaut mich benommen an, so nach dem Motto: "Face, es ist alles im Arsch..."
I move a little closer tryin' to see who it is
Ich gehe etwas näher heran, versuche zu sehen, wer es ist
And I saw his baby mama in tears holdin' his kids...
Und ich sah seine Baby-Mama in Tränen, seine Kinder haltend...
I ain't whole in the inside I'm hurting I cant explain whats going on in me
Ich bin innerlich nicht heil, ich leide, ich kann nicht erklären, was in mir vorgeht
Stop it now with all the lies I'm knowing this ain't how my life's supposed to be
Hör jetzt auf mit all den Lügen, ich weiß, so soll mein Leben nicht sein
And it was then it finally hit me
Und da traf es mich endlich
I'm standing here nervous as I can be
Ich stehe hier, so nervös wie ich nur sein kann
It was nothing that can prepare me for what i'm finna see
Nichts konnte mich auf das vorbereiten, was ich gleich sehen würde
I'm praying this is a dream and i'm bout to awake
Ich bete, dass dies ein Traum ist und ich gleich aufwache
But the closer I got the more I realize fate
Aber je näher ich kam, desto mehr erkannte ich, dass das Schicksal
Wasn't fair to change for me
War unfair und änderte sich nicht für mich
And why would I think so
Und warum sollte ich das auch denken
My homie had a date with death
Mein Kumpel hatte ein Date mit dem Tod
He had to make though
Das musste er wohl wahrnehmen
I'm feelin eerie, I'm liftin up the yellow tape
Ich fühle mich unheimlich, ich hebe das gelbe Band hoch
By the time I get to the scene
Als ich am Tatort ankomme
They rollin this away
Rollen sie das hier weg
I wonder whats under this sheet, my knees get weak
Ich frage mich, was unter diesem Laken ist, meine Knie werden weich
To the point i had to take me a seat
Bis zu dem Punkt, an dem ich mich setzen musste
This shits deep
Dieser Scheiß geht tief
When they put a nigga down that you was raised around
Wenn es einen Kumpel erwischt, mit dem du aufgewachsen bist
What was once a minor statement's turnin' major now
Was einst eine nebensächliche Aussage war, wird jetzt zur Hauptsache
Never woulda thought in years that my homie was suicidal
Hätte jahrelang nie gedacht, dass mein Kumpel selbstmordgefährdet war
Had it all money and kids and a wife that read the bible
Hatte alles: Geld und Kinder und eine Frau, die die Bibel las
They say its life and death in the slum
Man sagt, es ist Leben und Tod im Slum
He had his reasons I shoulda believed him
Er hatte seine Gründe, ich hätte ihm glauben sollen
Anotha soul no longer breathin'
Eine weitere Seele, die nicht mehr atmet
Hate to say it but this one been heavy on my conscience
Ich hasse es, es zu sagen, aber diese Sache lastet schwer auf meinem Gewissen
My nonchalantness just took a life over some nonsense
Meine Lässigkeit hat gerade ein Leben gekostet, wegen irgendeinem Unsinn
And everybody thinkin' its murder, but homicide sayin self-inflicted
Und alle denken, es war Mord, aber die Mordkommission sagt, selbst zugefügt
By the way the body was sitting, brains in the kitchen
Nach der Art, wie die Leiche saß, Gehirn in der Küche
Who coulda predicted
Wer hätte das vorhersagen können
But the detectives who was fishin'
Aber die Detectives, die nachforschten
Fucked up that the family had to see dad in his position
Beschissen, dass die Familie Dad in dieser Lage sehen musste
All i remember was us doin what we did
Alles, woran ich mich erinnere, ist, wie wir taten, was wir taten
To survive in these streets where we lived
Um auf diesen Straßen zu überleben, wo wir lebten
We was kids growin up in this environment
Wir waren Kinder, die in dieser Umgebung aufwuchsen
Nothing but trouble
Nichts als Ärger
You either struggled or you hustled
Entweder du kämpftest ums Überleben oder du hast gedealt
Folded the bubble
Bist gescheitert
Grade school til we dropped out, we had a plan
Grundschule, bis wir abbrachen, wir hatten einen Plan
We was either finna be rich or die like a man
Wir würden entweder reich werden oder wie ein Mann sterben
We did it all for the love of the hood, every journey
Wir taten alles aus Liebe zur Hood, jede Reise
Imagine seein' your dawg lifeless across a gurney
Stell dir vor, du siehst deinen Kumpel leblos auf einer Trage
I wonder what was goin on
Ich frage mich, was los war
You shoulda said that you was feelin' mad
Du hättest sagen sollen, dass es dir schlecht ging
I coulda talked you outta that
Ich hätte dich davon abbringen können
But never will i see you again
Aber ich werde dich nie wieder sehen
Nor will your kids
Ebensowenig deine Kinder
Nor will your family or your friends
Ebensowenig deine Familie oder deine Freunde
Its the end
Es ist das Ende
Not even words I write in this song
Nicht einmal die Worte, die ich in diesem Lied schreibe
Can right that wrong
Können dieses Unrecht wiedergutmachen
My nigga is gone and life goes on
Mein Bruder ist weg und das Leben geht weiter





Авторы: Jordan Brad, Gilmour Anthony Douglas, Johnson Joe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.