Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
wanted
drama
so
I
brought
him
pain
Er
wollte
Drama,
also
brachte
ich
ihm
Schmerz
Listen
to
my
nine
millimeter
go
bang
Hör
zu,
wie
meine
Neunmillimeter
knallt
Out
goes
your
brains;
feel
the
motherfuckin
terror
Raus
fliegt
dein
Gehirn;
spür
den
verdammten
Terror
And
you
ain't
felt
the
comin
of
death
like
this
ever
Und
du
hast
das
Kommen
des
Todes
noch
nie
so
gefühlt
You
paused;
and
now
I
got
a
colt
45
Du
hast
gezögert;
und
jetzt
hab
ich
'ne
Colt
45
Semiautomatic
explodin
between
your
eyes;
surprise
Halbautomatisch,
explodiert
zwischen
deinen
Augen;
Überraschung
You
never
thought
your
yesterdays
would
come
back
to
haunt
you
Du
dachtest
nie,
dass
dein
Gestern
zurückkommt,
um
dich
heimzusuchen
But
believe
me,
I've
come
back
to
haunt
you
Aber
glaub
mir,
ich
bin
zurückgekommen,
um
dich
heimzusuchen
I'm
bout
to
bring
your
dog
days
to
you
mista
Ich
werd'
dir
jetzt
deine
Abrechnung
bringen,
Mista
Cause
rules
in
the
streets
you
come
off
we
come
get
ya
Denn
die
Regeln
der
Straße
sind:
Kommst
du
uns
krumm,
holen
wir
dich
And
hit
ya';
and
I
done
let
you
slide
a
few
times
Und
erwischen
dich;
und
ich
hab
dich
ein
paar
Mal
davonkommen
lassen
But
eventually
you
gots
to
die
in
due
time
Aber
irgendwann
ist
es
soweit
und
du
musst
sterben
Everybody
needs
Jeder
braucht
My
life,
my
life,
my
life
Mein
Leben,
mein
Leben,
mein
Leben
Everybody
needs
Jeder
braucht
My
life,
my
life,
my
life
Mein
Leben,
mein
Leben,
mein
Leben
His
mama
must've
got
the
news
Seine
Mama
muss
die
Nachricht
bekommen
haben
The
little
boy
that
she
gave
birth
to
was
on
of
them
niggas
they
pulled
Der
kleine
Junge,
den
sie
zur
Welt
gebracht
hat,
war
einer
von
den
N*****,
die
sie
rausgezogen
haben
Out
the
room
Aus
dem
Raum
And
all
my
other
little
homies
stood
shocked
Und
all
meine
anderen
kleinen
Homies
standen
geschockt
da
While
they
watched
my
other
little
homie
bleed
non-stop
Während
sie
zusahen,
wie
mein
anderer
kleiner
Homie
ohne
Unterlass
blutete
On
the
other
side
of
sorrow
is
a
father
being
torn
Auf
der
anderen
Seite
der
Trauer
ist
ein
Vater,
der
zerrissen
wird
Apart
by
the
sight
of
his
son's
lying
in
the
morgue
Zerrissen
vom
Anblick
seines
Sohnes,
der
in
der
Leichenhalle
liegt
He
mourned
'cause
now
he
got
to
deal
with
the
fact
Er
trauerte,
denn
jetzt
musste
er
mit
der
Tatsache
klarkommen
That
his
child
is
gone
and
tears
can't
bring
him
back
Dass
sein
Kind
fort
ist
und
Tränen
es
nicht
zurückbringen
können
Turn
on
the
t.v.
and
seen
the
unabomber
Schalte
den
Fernseher
ein
und
sehe
den
Unabomber
I
flew
to
d.c.,
still
they
got
no
karma
Ich
flog
nach
D.C.,
trotzdem
trifft
sie
kein
Karma
And
everybody
say
they
think
it's
all
gonna
change
Und
jeder
sagt,
er
glaubt,
alles
wird
sich
ändern
You
paint
me
pictures,
but
they
all
look
the
same
Du
malst
mir
Bilder,
aber
sie
sehen
alle
gleich
aus
Its
strange,
I'm
standin
in
my
own
frame
of
thought
Es
ist
seltsam,
ich
steh'
in
meiner
eigenen
Gedankenwelt
Remainin
in
the
street
game
framin
which
I
was
taught
Verharre
im
Spiel
der
Straße,
dem
Rahmen,
der
mir
beigebracht
wurde
I
was
taught
to
always
keep
my
eyes
open
wide
Mir
wurde
beigebracht,
meine
Augen
immer
weit
offen
zu
halten
Cause
in
these
streets
you
got
to
ride
or
you
die
Denn
auf
diesen
Straßen
heißt
es:
mitmischen
oder
sterben
I've
seen
a
child
born
and
I've
seen
a
man
die
Ich
habe
ein
Kind
geboren
werden
sehen
und
ich
habe
einen
Mann
sterben
sehen
Can't
live
forever
and
I
understand
why
Man
kann
nicht
ewig
leben,
und
ich
verstehe,
warum
So
when
your
time
comes
will
you
crawl
or
be
brave
Also,
wenn
deine
Zeit
kommt,
wirst
du
kriechen
oder
mutig
sein?
And
in
between
judgement
will
you
fall
or
be
saved
Und
beim
Urteil,
wirst
du
fallen
oder
errettet
werden?
Everybody
needs
Jeder
braucht
My
life,
my
life,
my
life
Mein
Leben,
mein
Leben,
mein
Leben
Everybody
needs
Jeder
braucht
My
life,
my
life,
my
life
Mein
Leben,
mein
Leben,
mein
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Stokes, Emanuel Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.