Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
ever
feel
like
a
plastic
bag
Hast
du
dich
jemals
gefühlt
wie
eine
Plastiktüte,
Drifting
through
the
wind,
wanting
to
start
again?
die
im
Wind
treibt
und
neu
anfangen
will?
Do
you
ever
feel,
feel
so
paper
thin
Hast
du
dich
jemals
so
dünn
wie
Papier
gefühlt,
Like
a
house
of
cards,
one
blow
from
cavin'
in?
wie
ein
Kartenhaus,
einen
Stoß
vom
Einstürzen
entfernt?
Do
you
ever
feel
already
buried
deep?
Hast
du
dich
jemals
schon
tief
begraben
gefühlt?
Six
feet
under
screams,
but
no
one
seems
to
hear
a
thing
Schreie
unter
sechs
Fuß
Erde,
doch
niemand
hört
sie.
Do
you
know
that
there's
still
a
chance
for
you?
Weißt
du,
dass
es
noch
eine
Chance
für
dich
gibt?
'Cause
there's
a
spark
in
you
Denn
in
dir
brennt
ein
Funke,
You
just
gotta
ignite
the
light
du
musst
nur
das
Licht
entzünden
And
let
it
shine
und
es
leuchten
lassen.
Just
own
the
night
Erobere
einfach
die
Nacht
Like
the
Fourth
of
July
wie
den
vierten
Juli.
'Cause
baby,
you're
a
firework
Denn
Baby,
du
bist
ein
Feuerwerk.
Come
on,
show
'em
what
you're
worth
Komm
schon,
zeig
ihnen,
was
du
kannst.
Make
'em
go,
"Oh,
oh,
oh"
Lass
sie
staunen:
„Oh,
oh,
oh!“
As
you
shoot
across
the
sky
während
du
über
den
Himmel
schießt.
Do
you
ever
feel
like
a
waste
of
space
Hast
du
dich
jemals
nutzlos
gefühlt?
You're
original,
cannot
be
replaced
Du
bist
einzigartig,
unersetzlich.
If
you
only
knew
what
the
future
holds
Wenn
du
nur
wüsstest,
was
die
Zukunft
bringt:
After
a
hurricane
comes
a
rainbow
Nach
dem
Sturm
kommt
ein
Regenbogen.
Maybe
a
reason
why
all
the
doors
are
closed
Vielleicht
gibt
es
einen
Grund,
warum
alle
Türen
zu
sind,
So
you
could
open
one
that
leads
you
to
the
perfect
road
damit
du
die
eine
öffnest,
die
zum
perfekten
Weg
führt.
Like
a
lightning
bolt,
your
heart
will
glow
Wie
ein
Blitz
wird
dein
Herz
leuchten,
And
when
it's
time,
you'll
know
und
wenn
die
Zeit
kommt,
wirst
du
es
wissen.
You
just
gotta
ignite
the
light
Du
musst
nur
das
Licht
entzünden
And
let
it
shine
und
es
leuchten
lassen.
Just
own
the
night
Erobere
einfach
die
Nacht
Like
the
Fourth
of
July
wie
den
vierten
Juli.
'Cause
baby,
you're
a
firework
Denn
Baby,
du
bist
ein
Feuerwerk.
Come
on,
show
'em
what
you're
worth
Komm
schon,
zeig
ihnen,
was
du
kannst.
Make
'em
go,
"Oh,
oh,
oh"
Lass
sie
staunen:
„Oh,
oh,
oh!“
As
you
shoot
across
the
sky
während
du
über
den
Himmel
schießt.
Baby,
you're
a
firework
Baby,
du
bist
ein
Feuerwerk.
Come
on,
let
your
colors
burst
Komm
schon,
lass
deine
Farben
explodieren.
Make
'em
go,
"Oh,
oh,
oh"
Lass
sie
staunen:
„Oh,
oh,
oh!“
You're
gonna
leave
'em
all
in
awe,
awe,
awe
Du
wirst
sie
alle
verblüffen,
blaffen,
blaffen.
Boom,
boom,
boom
Bumm,
bumm,
bumm,
Even
brighter
than
the
moon,
moon,
moon
heller
als
der
Mond,
Mond,
Mond.
It's
always
been
inside
of
you,
you,
you
Es
war
schon
immer
in
dir,
dir,
dir,
And
now
it's
time
to
let
it
through
und
jetzt
ist
es
Zeit,
es
rauszulassen.
'Cause
baby,
you're
a
firework
Denn
Baby,
du
bist
ein
Feuerwerk.
Come
on,
show
'em
what
you're
worth
Komm
schon,
zeig
ihnen,
was
du
kannst.
Make
'em
go,
"Oh,
oh,
oh"
Lass
sie
staunen:
„Oh,
oh,
oh!“
As
you
shoot
across
the
sky
während
du
über
den
Himmel
schießt.
Baby,
you're
a
firework
Baby,
du
bist
ein
Feuerwerk.
Come
on,
let
your
colors
burst
Komm
schon,
lass
deine
Farben
explodieren.
Make
'em
go,
"Oh,
oh,
oh"
Lass
sie
staunen:
„Oh,
oh,
oh!“
You're
gonna
leave
'em
all
in
awe,
awe,
awe
Du
wirst
sie
alle
verblüffen,
blaffen,
blaffen.
Boom,
boom,
boom
Bumm,
bumm,
bumm,
Even
brighter
than
the
moon,
moon,
moon
heller
als
der
Mond,
Mond,
Mond.
Boom,
boom,
boom
Bumm,
bumm,
bumm,
Even
brighter
than
the
moon,
moon,
moon
heller
als
der
Mond,
Mond,
Mond.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.