Текст и перевод песни Sch - Ah gars
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katrina
Squad
Katrina
Squad
Ah
gars,
Gucci
bitch
si
t′as
Balenciaga
Ah
girl,
Gucci
bitch
if
you
got
Balenciaga
J'passe,
puis
j′regarde
ces
chiens
qui
aboient
I
pass
by
and
watch
these
dogs
bark
J'ai
pas
laissé
passer
ma
chance
quand
c'était
l′instant
T
I
didn't
miss
my
chance
when
it
was
the
right
time
J′l'ai
saisie
du
plus
fort
car
j′aurai
pas
dix
chances
I
seized
it
with
all
my
might
'cause
I
won't
get
ten
chances
J'ai
volé,
j′ai
dealé,
j'ai
mé-fu,
j′ai
menti
I
stole,
I
dealt,
I
ran,
I
lied
J't'ai
vu
t′faire
tuer
par
les
tits-pe
qu′t'as
vu
grandir
I
saw
you
get
killed
by
the
little
ones
you
watched
grow
up
Tout
pour
la
pièce,
tout
pour
l′oseille
du
rrain-te
Everything
for
the
money,
everything
for
the
cash,
babe
Pour
monter
j'me
suis
planté
maintes
et
maintes
fois
To
rise,
I
failed
many,
many
times
Un
père
qui
pleure
seul
parce
que
fils
veut
l′biff
à
CR7
A
father
cries
alone
because
his
son
wants
CR7's
money
L'affaire
c′est
complexe,
comme
une
mère
qui
prend
l'seul
The
matter
is
complex,
like
a
mother
taking
the
fall
On
rêve
de
boîtes
séquentielles,
prends
toutes
les
étoiles
au
ciel
We
dream
of
sequential
gearboxes,
take
all
the
stars
in
the
sky
Et
baiser
les
plus
sensuelles,
nique
sa
grand-mère
l'essentiel
And
fuck
the
most
sensual
ones,
fuck
her
grandma,
the
essentials
J′ai
commencé
Poliakov,
j′ai
continué
Tovaritch
I
started
with
Poliakov,
I
continued
with
Tovaritch
Si
tout
va
bien
quand
tout
va
mal
en
même
temps
If
everything
is
good
when
everything
is
bad
at
the
same
time
C'est
qu′y
a
une
couille
dans
l'histoire,
tout
bascule
en
un
instant
It's
because
there's
a
catch,
everything
changes
in
an
instant
J′vois
la
traîtrise
dans
les
regards,
j'dis
rien,
juste
j′deviens
distant
I
see
betrayal
in
the
eyes,
I
say
nothing,
I
just
become
distant
Hein,
après
on
l'a
fait,
l'or,
le
platine
j′y
croyais
pas
trop
Huh,
then
we
did
it,
gold,
platinum,
I
didn't
believe
it
too
much
Puis
j′voulais
pas
d'patron,
j′trouvais
ça
atroce
And
I
didn't
want
a
boss,
I
found
it
atrocious
On
doit
les
keufs
et
l'instit′,
j'ai
pas
mon
bac,
j′ai
shité
We
owe
the
cops
and
the
teacher,
I
don't
have
my
diploma,
I
failed
J'me
suis
fait
lamé
dans
l'ventre,
j′étais
censé
être
au
lycée
I
got
stabbed
in
the
stomach,
I
was
supposed
to
be
in
high
school
J′ai
pris
des
risques
à
reprise,
j'me
suis
nourri
d′la
crise
I
took
risks
over
and
over,
I
fed
off
the
crisis
Mes
années
d'adolescent
j′m'en
souviens
déjà
si
peu
My
teenage
years,
I
already
remember
so
little
Laissez-moi
serrer
maman
avant
qu′le
temps
me
la
reprenne
Let
me
hug
mom
before
time
takes
her
from
me
Tant
que
dans
sa
vie
j'suis
l'soleil
qu′éclaire
ses
yeux
quand
il
pleut
As
long
as
I'm
the
sun
in
her
life
that
lights
up
her
eyes
when
it
rains
Un
peu
d′angoisse,
j'vois
l′temps
qui
passe
à
une
vitesse
infernale
A
little
anxiety,
I
see
time
passing
at
an
infernal
speed
J'suis
venu
seul
dans
cette
vie,
dis-moi
combien
tu
m′aimes
I
came
alone
in
this
life,
tell
me
how
much
you
love
me
Ici
tout
l'monde
a
un
prix
(tout
l′monde
a
un
prix)
Here
everyone
has
a
price
(everyone
has
a
price)
J'ai
l'feu
en
moi,
celui
qui
brûle
de
l′intérieur,
mais
j′ai
glacé
mon
cœur
I
have
the
fire
in
me,
the
one
that
burns
from
within,
but
I've
frozen
my
heart
J'suis
venu
seul
dans
cette
vie,
dis-moi
combien
tu
m′aimes
I
came
alone
in
this
life,
tell
me
how
much
you
love
me
Ici
tout
l'monde
a
un
prix
(laisse-moi
tout
seul
baby)
Here
everyone
has
a
price
(leave
me
alone
baby)
Un
peu
d′angoisse,
j'vois
l′temps
qui
passe
(si
un
seul
jour
j'abandonne)
A
little
anxiety,
I
see
time
passing
(if
one
day
I
give
up)
Dis-moi
combien
tu
m'aimes,
ici
tout
l′monde
a
un
prix
(j′pourrai
pas
refaire
le
monde)
Tell
me
how
much
you
love
me,
here
everyone
has
a
price
(I
can't
remake
the
world)
J'ai
l′feu
en
moi,
celui
qui
brûle
de
l'intérieur
(j′pourrai
pas
changer
les
hommes)
I
have
the
fire
in
me,
the
one
that
burns
from
within
(I
can't
change
men)
J'suis
venu
seul
dans
cette
vie,
dis-moi
combien
tu
m′aimes
I
came
alone
in
this
life,
tell
me
how
much
you
love
me
Ici
tout
l'monde
a
un
prix
Here
everyone
has
a
price
Ah
gars,
alors
on
pousse
des
Ford
Fiesta
Ah
girl,
so
we
push
Ford
Fiestas
On
conduit
mieux
qu'l′autre
fils
de
p′
qui
a
déjà
le
mis-per
We
drive
better
than
the
other
son
of
a
bitch
who
already
has
his
license
On
tourne
jusqu'à
plus
d′essence,
enfant
déjà
si
vieux
We
drive
until
there's
no
more
gas,
already
so
old
as
a
child
En
rêver
c'est
bien,
en
claquer
c′est
mieux
Dreaming
about
it
is
good,
spending
it
is
better
Envie
d'fraîche
plus
que
pressante,
rien
qu′on
jure
sur
l'bon
Dieu
The
urge
for
fresh
is
more
than
pressing,
I
swear
to
God
Mes
premiers
clients,
mes
premiers
mille
eu'
My
first
clients,
my
first
thousand
euros
Mon
premier
flingue
rangé
sous
mon
lit
avec
quatre
munitions
My
first
gun
stored
under
my
bed
with
four
bullets
Ma
première
salope,
mon
premier
massage
avec
finition
My
first
bitch,
my
first
massage
with
a
happy
ending
On
refuse
jamais
un
tête,
j′ai
perdu
des
chicots
We
never
refuse
a
blowjob,
I
lost
some
teeth
J′ai
explosé
mon
nez,
les
arcades
et
plein
de
sang
dans
l'œil
I
broke
my
nose,
my
arches
and
a
lot
of
blood
in
my
eye
Des
potes
meurent
à
pas
18
ans,
leur
mémoire
transpire
ici
Friends
die
at
18,
their
memory
lingers
here
Leurs
étoiles
brillent
dans
les
cieux,
leurs
familles
encore
en
deuil
Their
stars
shine
in
the
sky,
their
families
still
in
mourning
On
apprend
l′vice
sur
le
tas,
après
on
s'frotte
au
crime
We
learn
the
vice
on
the
job,
then
we
rub
shoulders
with
crime
On
traîne
en
bas
qu′le
foutu
ciel
soit
bleu
ou
gris
We
hang
out
downstairs
whether
the
damn
sky
is
blue
or
gray
À
priori
j'ai
réussi,
ouais
à
priori
I
guess
I
succeeded,
yeah,
I
guess
Avant
j′avais
pas
un
Uzi
près
du
cro-mi
Before
I
didn't
have
an
Uzi
near
the
chrome
Rien
qu'j'ai
erré,
j′ai
enterré
pépé
I
wandered,
I
buried
grandpa
J′ai
enterré
papy
et
j'ai
enterré
papa
I
buried
grandpa
and
I
buried
dad
Là
j′roule
en
Féfé,
j'ai
comme
un
goût
d′pas
acquis
Now
I
drive
a
Mercedes,
I
have
a
taste
of
the
unearned
J'aimerais
tous
leur
parler
des
fois
quand
ça
va
pas
I'd
like
to
talk
to
them
all
sometimes
when
things
are
bad
Laissez-moi
croquer
la
pomme
avant
qu′le
Puissant
me
reprenne
Let
me
bite
the
apple
before
the
Almighty
takes
me
back
Que
j'puisse
connaître
son
arôme,
lui
seul
décidera
ma
peine
May
I
know
its
aroma,
He
alone
will
decide
my
sentence
Tant
qu'aux
yeux
d′mes
proches
j′suis
pas
méconnaissable
As
long
as
in
the
eyes
of
my
loved
ones
I'm
not
unrecognizable
J'me
fous
qu′le
reste
puisse
me
voir
comme
un
des
enfants
du
Diable
I
don't
care
if
the
rest
can
see
me
as
one
of
the
Devil's
children
Laisse-moi
tout
seul
baby
(baby)
Leave
me
alone
baby
(baby)
Si
un
seul
jour
j'abandonne
If
one
day
I
give
up
J′pourrai
pas
refaire
le
monde
(baby)
I
can't
remake
the
world
(baby)
J'pourrai
pas
changer
les
hommes
I
can't
change
men
Un
peu
d′angoisse,
j'vois
l'temps
qui
passe
à
une
vitesse
infernale
A
little
anxiety,
I
see
time
passing
at
an
infernal
speed
J′suis
venu
seul
dans
cette
vie,
dis-moi
combien
tu
m′aimes
I
came
alone
in
this
life,
tell
me
how
much
you
love
me
Ici
tout
l'monde
a
un
prix
Here
everyone
has
a
price
J′ai
l'feu
en
moi,
celui
qui
brûle
de
l′intérieur,
mais
j'ai
glacé
mon
cœur
I
have
the
fire
in
me,
the
one
that
burns
from
within,
but
I've
frozen
my
heart
J′suis
venu
seul
dans
cette
vie,
dis-moi
combien
tu
m'aimes
I
came
alone
in
this
life,
tell
me
how
much
you
love
me
Ici
tout
l'monde
a
un
prix
(laisse-moi
tout
seul
baby)
Here
everyone
has
a
price
(leave
me
alone
baby)
Un
peu
d′angoisse,
j′vois
l'temps
qui
passe
(si
un
seul
jour
j′abandonne)
A
little
anxiety,
I
see
time
passing
(if
one
day
I
give
up)
Dis-moi
combien
tu
m'aimes,
ici
tout
l′monde
a
un
prix
(j'pourrai
pas
refaire
le
monde)
Tell
me
how
much
you
love
me,
here
everyone
has
a
price
(I
can't
remake
the
world)
J′ai
l'feu
en
moi,
celui
qui
brûle
de
l'intérieur
(j′pourrai
pas
changer
les
hommes)
I
have
the
fire
in
me,
the
one
that
burns
from
within
(I
can't
change
men)
J′suis
venu
seul
dans
cette
vie,
dis-moi
combien
tu
m'aimes
I
came
alone
in
this
life,
tell
me
how
much
you
love
me
Ici
tout
l′monde
a
un
prix
Here
everyone
has
a
price
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Ritmin, Dst, Unfazzed
Альбом
Rooftop
дата релиза
29-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.