Текст и перевод песни Sch - Ciel rouge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous
les
produits
en
kil',
en
grammes
Вся
продукция
в
кило,
в
граммах
Tous
mes
potos
dans
le
crime,
en
maison
d'arrêt
Все
мои
братья
по
преступлению
в
тюрьме
Quand
j't'ai
trouvé
jolie,
c'était
déjà
trop
tard
Когда
я
нашел
тебя
красивой,
было
уже
слишком
поздно
T'étais
ma
propriété,
mon
amour,
j'tue
ces
connards
Ты
была
моей
собственностью,
любовь
моя,
я
убью
этих
ублюдков
Mes
liquidités
sous
le
sommier,
violet,
vert,
bleu
Мои
деньги
под
матрасом,
фиолетовые,
зеленые,
синие
J'ai
trop
vu
maman
rer-pleu
Я
слишком
часто
видел
маму
с
заплаканными
глазами
J'y
suis
et
j'y
été
plus
en
prolo
Я
здесь
и
я
больше
не
нищеброд
J'prends
mes
sous,
ma
notoriété
prends-la
Я
беру
свои
деньги,
мою
известность
забери
Et
puis
j'passe
bourré
au
radar,
prenez
mon
doigt
И
потом
я
проезжаю
пьяным
мимо
радара,
пошел
ты
J'avais
ton
visage
dans
les
yeux
quand
t'étais
pas
là
У
меня
был
твой
образ
в
глазах,
когда
тебя
не
было
рядом
Y'a
rien
qui
va
s'arranger
(non)
Ничего
не
наладится
(нет)
Y'a
plus
rien
à
renouer
Больше
ничего
не
восстановить
Ils
sont
trop
mal
intentionnés
У
них
слишком
дурные
намерения
Descends-les,
derrière
les
volets,
y'a
des
100G
Убей
их,
за
ставнями
спрятаны
сто
грамм
Si
j'ai
les
mains
salies,
tant
pis,
fuir
on
fera
jamais,
jamais
Если
у
меня
руки
в
крови,
ну
и
ладно,
бежать
мы
никогда
не
будем,
никогда
J'serais
encore
seul
dans
la
tempête
Я
снова
буду
один
в
буре
Tremper
les
mains
dans
le
sang
Вымазать
руки
в
крови
On
fait
les
stups',
on
a
des
Rolex
Мы
толкаем
дурь,
у
нас
есть
Rolex
Ça
sent
l'ammoniaque
et
l'encens
Пахнет
аммиаком
и
ладаном
Le
ciel
est
rouge
Небо
красное
Dans
mon
hood,
mon
hood
В
моем
районе,
моем
районе
On
va
mourir
ensemble
ouais,
mais
tout
seul
Мы
умрем
вместе,
да,
но
в
одиночестве
J'suis
hors
game
comme
un
home-run,
home-run
Я
вне
игры,
как
хоум-ран,
хоум-ран
Il
m'a
fallu
le
temps
pour
comprendre,
oh
Мне
потребовалось
время,
чтобы
понять,
ох
Quelques
baisers
volés
Несколько
украденных
поцелуев
J'ai
plus
ton
reflet
dans
l'eau
У
меня
больше
нет
твоего
отражения
в
воде
Mais
qui
connaît
mes
problèmes
Но
кто
знает
мои
проблемы
Quand
j'ai
fait
comme
si
j'allais
bien
Когда
я
делал
вид,
что
все
хорошо
On
tombe
jamais
en
sanglot,
j'peux
tuer
pour
toi
Мы
никогда
не
рыдаем,
я
могу
убить
за
тебя
J'ai
prié
pour
mes
potes,
ils
ont
prié
pour
moi
Я
молился
за
своих
друзей,
они
молились
за
меня
Ne
me
laissez
pas
voir
le
printemps
Не
дай
мне
увидеть
весну
Si
c'est
pour
mourir
en
été,
nan
Если
это
для
того,
чтобы
умереть
летом,
нет
J'peux
pas
vivre
avec,
j'peux
pas
vivre
sans
Я
не
могу
жить
с
тобой,
я
не
могу
жить
без
тебя
La
rue
la
mienne,
au
fond,
c'est
qu'elle
fait
pas
d'innocent
Улица
— моя,
в
глубине
души,
она
не
щадит
никого
Peu
à
peu
les
flammes
embrasseront
le
vent
Постепенно
пламя
охватит
ветер
Peu
à
peu
les
drames
s'effaceront
dans
le
temps
Постепенно
драмы
сотрутся
во
времени
Riche
et
à
l'avenir
m'a
dit
qu'il
faut
se
lever
tôt
Богатый
и
успешный
сказал
мне,
что
нужно
рано
вставать
Rigide
et
sans
émotions
devant
ce
rre-ve
(devant
ce
rre-ve)
Холодный
и
без
эмоций
перед
этой
мечтой
(перед
этой
мечтой)
Vingt-deux
aux
fesses
et
j'brise
le
rétro
Двадцать
два
на
жопе,
и
я
разбиваю
зеркало
заднего
вида
J'ai
repeint
mes
murs
en
blanc
et
mes
peines
restent
en
dessous
Я
перекрасил
свои
стены
в
белый
цвет,
а
мои
печали
остались
под
ним
Ouais,
ouais,
ouais
travailleur
acharné
Да,
да,
да,
трудоголик
Malheureusement
j'serais
souvent
peu
présent
К
сожалению,
я
буду
часто
отсутствовать
Rage
d'hier
mais
on
est
toujours
affamé
Вчерашняя
ярость,
но
мы
все
еще
голодны
J'irai
dormir
à
l'heure
du
soleil
levant
Я
пойду
спать
с
восходом
солнца
J'serais
partir
t'arracher
la
lune
Я
бы
отправился
достать
тебе
луну
Si
j'avais
su
mieux
t'éclairer
Если
бы
я
знал,
как
лучше
осветить
тебя
J'serais
parti
seul
dans
la
brume
Я
бы
ушел
один
в
туман
Si
j'avais
su
mieux
t'aimer
Если
бы
я
знал,
как
лучше
любить
тебя
J'serais
partir
t'arracher
la
lune
Я
бы
отправился
достать
тебе
луну
Si
j'avais
su
mieux
t'éclairer
Если
бы
я
знал,
как
лучше
осветить
тебя
J'serais
parti
tout
seul
dans
la
brume
Я
бы
ушел
один
в
туман
Si
j'avais
su
mieux
t'aimer,
oh
Если
бы
я
знал,
как
лучше
любить
тебя,
ох
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEREMY TESTA, JULIEN SCHWARZER
Альбом
JVLIVS
дата релиза
19-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.