Текст и перевод песни Sch - Mort de rire
Mort de rire
Dying of Laughter
Katrina
Squad
Katrina
Squad
Fous
la
coke
dans
son
bocal
quand
l'eau
va
frémir
Put
the
coke
in
their
glass
when
the
water
starts
to
simmer
On
a
ramassé
ta
go
quand
t'es
parti
vomir
We
picked
up
your
girl
when
you
went
to
throw
up
Un
flingue
et
j'vise
les
tassimos,
j'remplis
les
tirelires
A
gun
and
I
aim
at
the
coffee
machines,
I
fill
the
piggy
banks
J'suis
venu
prendre
un
maximum,
j'vais
toujours
m'en
souvenir
I
came
to
take
as
much
as
possible,
I
will
always
remember
it
Du
fric
dans
des
sacs
Money
in
bags
J'sais
qu'elle
va
revenir
et
j'sais
qu'elle
va
rien
me
dire
I
know
they
will
come
back
and
I
know
they
won't
tell
me
anything
T'es
mort,
on
est
mort
de
rire
You're
dead,
we're
dying
of
laughter
Ce
soir
tu
nous
mets
du
champagne
Tonight
you're
getting
us
champagne
J'sais
qu'elle
va
revenir
et
j'sais
qu'elle
va
rien
me
dire
I
know
they
will
come
back
and
I
know
they
won't
tell
me
anything
T'es
mort,
on
est
mort
de
rire
You're
dead,
we're
dying
of
laughter
Ce
soir
tu
nous
mets
dix
tapins
Tonight
you're
getting
us
ten
hookers
Cent
trente-six
diamants
aux
oreilles,
One
hundred
and
thirty-six
diamonds
in
the
ears,
Y'a
qu'mon
sang
dans
les
rues
et
au
CHU
There's
only
my
blood
in
the
streets
and
at
the
hospital
Un
jour
ou
l'autre
bitch,
il
n'y
a
qu'un
soleil,
One
day
or
another
bitch,
there's
only
one
sun,
J'voulais
mourir
en
paix,
j'envisage
plus
I
wanted
to
die
in
peace,
I'm
not
considering
it
anymore
J'reste
au
rond-point
sous
Eristoff,
quatre
dans
l'équipe
type
I
stay
at
the
roundabout
under
Eristoff,
four
in
the
starting
lineup
Biberon
dans
un
jean
Levi
Strauss,
p'tit
phone
et
p'tit
calibre,
clique
Baby
bottle
in
Levi
Strauss
jeans,
little
phone
and
little
caliber,
clique
Une
rixe
en
haut
l'taulier
s'fait
marave,
c'est
la
guerre
pour
les
intérêts
A
brawl
upstairs,
the
boss
gets
beaten
up,
it's
war
for
the
interests
Un
corps
va
finir
tout
au
fond
d'un
ravin,
y'a
trop
d'euros
par
semaine
A
body
will
end
up
at
the
bottom
of
a
ravine,
there
are
too
many
euros
per
week
Dans
l'home-jacking,
y'a
violence
aggravée,
le
plus
dur
est
un
muet
In
home-jacking,
there
is
aggravated
violence,
the
hardest
one
is
a
mute
Des
joints,
ça
sent
l'shit
dans
toute
la
baraque,
t'as
du
mal
à
respirer
Joints,
it
smells
like
shit
all
over
the
house,
you're
having
trouble
breathing
Fous
la
coke
dans
son
bocal
quand
l'eau
va
frémir
Put
the
coke
in
their
glass
when
the
water
starts
to
simmer
On
a
ramassé
ta
go
quand
t'es
parti
vomir
We
picked
up
your
girl
when
you
went
to
throw
up
Un
flingue
et
j'vise
les
tassimos,
j'remplis
les
tirelires
A
gun
and
I
aim
at
the
coffee
machines,
I
fill
the
piggy
banks
J'suis
venu
prendre
un
maximum,
j'vais
toujours
m'en
souvenir
I
came
to
take
as
much
as
possible,
I
will
always
remember
it
Du
fric
dans
des
sacs
Money
in
bags
J'sais
qu'elle
va
revenir
et
j'sais
qu'elle
va
rien
me
dire
I
know
they
will
come
back
and
I
know
they
won't
tell
me
anything
T'es
mort,
on
est
mort
de
rire
You're
dead,
we're
dying
of
laughter
Ce
soir
tu
nous
mets
du
champagne
Tonight
you're
getting
us
champagne
J'sais
qu'elle
va
revenir
et
j'sais
qu'elle
va
rien
me
dire
I
know
they
will
come
back
and
I
know
they
won't
tell
me
anything
T'es
mort,
on
est
mort
de
rire
You're
dead,
we're
dying
of
laughter
Ce
soir
tu
nous
mets
dix
tapins
Tonight
you're
getting
us
ten
hookers
Eh,
sers-moi
un
thé,
j'ai
grandi,
pas
un
radis
Hey,
serve
me
some
tea,
I
grew
up,
not
a
radish
Tu
fais
boxe
thaï
et
karaté,
j'ai
un
SigSau'
automatic
You
do
Muay
Thai
and
karate,
I
have
a
Sig
Sauer
automatic
T'es
un
maux
d'tête,
nous,
on
t'évite
Saint-Honoré,
Rue
Paradis
You're
a
headache,
we
avoid
you
Saint-Honoré,
Rue
Paradis
J'ai
Vici
avant
Vidi,
viens
qu'on
t'montre
c'quoi
un
rrain-té
I
had
Vici
before
Vidi,
come
on,
let's
show
you
what
a
territory
is
Qu'on,
qu'on
t'montre
c'quoi
un
rrain-té
Let's,
let's
show
you
what
a
territory
is
Y'a
qu'ma
mère
qui
m'a
allaité,
t'es
un
fils
de
p'
viens
pas
ici
Only
my
mother
breastfed
me,
you're
a
son
of
a
bitch,
don't
come
here
J'ai
ramé
sur
ma-a
vie,
yearling
sur
ma
Rarri
I
rowed
on
my
life,
yearling
on
my
Rarri
Si
t'es
un
rate-pi
sur
néné,
si
t'es
un
rate-pi
If
you're
a
snitch
on
mommy,
if
you're
a
snitch
Tu
traînerais
dans
les
parages
You'd
be
hanging
around
J'suis
toujours
en
deuil,
justice
re-sévira,
envoie
des
mandats,
ça
ira
I'm
still
in
mourning,
justice
will
be
served
again,
send
warrants,
it'll
be
fine
Un
gosse
décède,
poursuite
voie
d'gauche
sur
la
A7
A
kid
dies,
left-hand
pursuit
on
the
A7
Coke
basé,
ouais,
0.8
pour
un
G
Coke
based,
yeah,
0.8
for
a
G
Petite
salope,
y'a
ta
joue
sous
un
petit
shlass
Little
slut,
there's
your
cheek
under
a
little
slap
Des
cocktails
jetés
par
des
grands
places
Cocktails
thrown
by
big
shots
Du
rhum
qui
s'écrase
sur
les
plexiglas
Rum
crashing
on
the
plexiglass
La
crise,
on
mélange
les
flammes
à
la
tramontane,
on
repart
en
Viano
The
crisis,
we
mix
the
flames
with
the
tramontane,
we
leave
in
Viano
Tout
doux
chérie,
j'vois,
rien
qu'tu
vappes
à
fond
Gently
honey,
I
see,
nothing
that
you're
vaping
hard
Ma
frappe
t'rend
parano
My
hit
makes
you
paranoid
J'suis
quasi
sûr
qu'ils
vont
te
la
mettre
entre
les
deux
yeux
comme
Savastano
I'm
pretty
sure
they'll
put
it
between
your
eyes
like
Savastano
Mes
potes,
l'oseille,
le
trône
on
roule
en
quatre
anneaux
My
friends,
the
money,
the
throne
we
ride
in
four
rings
Fous
la
coke
dans
son
bocal
quand
l'eau
va
frémir
Put
the
coke
in
their
glass
when
the
water
starts
to
simmer
On
a
ramassé
ta
go
quand
t'es
parti
vomir
We
picked
up
your
girl
when
you
went
to
throw
up
Un
flingue
et
j'vise
les
tassimos,
j'remplis
les
tirelires
A
gun
and
I
aim
at
the
coffee
machines,
I
fill
the
piggy
banks
J'suis
venu
prendre
un
maximum,
j'vais
toujours
m'en
souvenir
I
came
to
take
as
much
as
possible,
I
will
always
remember
it
Du
fric
dans
des
sacs
Money
in
bags
J'sais
qu'elle
va
revenir
et
j'sais
qu'elle
va
rien
me
dire
I
know
they
will
come
back
and
I
know
they
won't
tell
me
anything
T'es
mort,
on
est
mort
de
rire
You're
dead,
we're
dying
of
laughter
Ce
soir
tu
nous
mets
du
champagne
Tonight
you're
getting
us
champagne
J'sais
qu'elle
va
revenir
et
j'sais
qu'elle
va
rien
me
dire
I
know
they
will
come
back
and
I
know
they
won't
tell
me
anything
T'es
mort,
on
est
mort
de
rire
You're
dead,
we're
dying
of
laughter
Ce
soir
tu
nous
mets
dix
tapins
Tonight
you're
getting
us
ten
hookers
Sers-moi
un
thé,
j'ai
grandi,
pas
un
radi
Serve
me
some
tea,
I
grew
up,
not
a
radiator
Tu
fais
boxe
thaï
et
karaté,
j'ai
un
SigSau'
automatic
You
do
Muay
Thai
and
karate,
I
have
a
Sig
Sauer
automatic
T'es
un
maux
d'tête
nous
on
t'évite
Saint-Honoré,
Rue
Paradis
You're
a
headache,
we
avoid
you
Saint-Honoré,
Rue
Paradis
J'ai
vici
avant
vidi,
viens
qu'on
t'montre
c'quoi
un
rrain-té
I
had
Vici
before
Vidi,
come
on,
let's
show
you
what
a
territory
is
Plata,
fonce-dé,
j'vais
tourner
toute
la
nuit,
Plata,
fonce-dé,
I'm
going
to
be
driving
all
night,
Les
princes
de
la
ville,
j'suis
en
Panamera
tard
The
princes
of
the
city,
I'm
in
Panamera
late
Tu
viens
ici
acheter,
t'as
vu,
suffit
d'baisser
ta
vitre,
ça
sent
comme
au
Rif
You
come
here
to
buy,
you
saw,
just
lower
your
window,
it
smells
like
in
the
Rif
Monstre(s)
en
doublette,
j'fais
briller
les
radars,
Monster(s)
in
duplicate,
I
make
the
radars
shine,
Quand
les
tits-pe
vont
fumer
les
patrons
When
the
little
ones
are
going
to
smoke
the
bosses
Quand
on
pourra
s'asseoir
sur
nos
loves
When
we
can
sit
on
our
love
On
pensera
peut-être
à
la
paix
We
might
think
about
peace
La
crise,
on
mélange
les
flammes
à
la
tramontane,
on
repart
en
Viano
The
crisis,
we
mix
the
flames
with
the
tramontane,
we
leave
in
Viano
Tout
doux
chérie,
j'vois,
rien
qu'tu
vappes
à
fond,
Gently
honey,
I
see,
nothing
that
you're
vaping
hard,
Ma
frappe
t'rends
parano
My
hit
makes
you
paranoid
J'suis
quasi
sûr
qu'il
vend
d'la
merde
entre
les
deux
yeux
comme
Savastano
I'm
pretty
sure
he
sells
shit
between
the
eyes
like
Savastano
Rien
qu'on
s'enlise,
mes
potes,
l'oseille,
le
trône,
Nothing
that
we
get
stuck,
my
friends,
the
money,
the
throne,
On
roule
en
quatre
anneaux
We
ride
in
four
rings
Fous
la
coke
dans
son
bocal
quand
l'eau
va
frémir
Put
the
coke
in
their
glass
when
the
water
starts
to
simmer
On
a
ramassé
ta
go
quand
t'es
parti
vomir
We
picked
up
your
girl
when
you
went
to
throw
up
Un
flingue
et
j'vise
les
tassimos,
j'remplis
les
tirelires
A
gun
and
I
aim
at
the
coffee
machines,
I
fill
the
piggy
banks
J'suis
venu
prendre
un
maximum,
j'vais
toujours
m'en
souvenir
I
came
to
take
as
much
as
possible,
I
will
always
remember
it
Du
fric
dans
des
sacs
Money
in
bags
J'sais
qu'elle
va
revenir
(j'sais)
I
know
they
will
come
back
(I
know)
Et
j'sais
qu'elle
va
rien
me
dire
(j'sais
déjà)
And
I
know
they
won't
tell
me
anything
(I
already
know)
T'es
mort,
on
est
mort
de
rire
(ouais)
You're
dead,
we're
dying
of
laughter
(yeah)
Ce
soir
tu
nous
mets
du
champagne
(mets
nous
dix
bouteilles
là)
Tonight
you're
getting
us
champagne
(get
us
ten
bottles
there)
J'sais
qu'elle
va
revenir
(j'sais)
I
know
they
will
come
back
(I
know)
Et
j'sais
qu'elle
va
rien
me
dire
(j'sais
aussi)
And
I
know
they
won't
tell
me
anything
(I
also
know)
T'es
mort,
on
est
mort
de
rire
(oh
oui)
You're
dead,
we're
dying
of
laughter
(oh
yes)
Ce
soir
tu
nous
mets
dix
tapins
(taimp)
Tonight
you're
getting
us
ten
hookers
(hookers)
Mathafack
(que
le
doigt,
que
le
doigt)
Mathafack
(only
the
finger,
only
the
finger)
C'est
pas
demain
qu'il
y'a
un
nouveau
S
dans
l'game
It's
not
tomorrow
that
there's
a
new
S
in
the
game
Hehe
(que
le
doigt,
que
le
doigt)
Hehe
(only
the
finger,
only
the
finger)
J'mets
que
l'doigt,
que
l'doigt
I
only
put
the
finger,
the
finger
J'reprends
mon
rrain-té
I
take
back
my
territory
Que
l'doigt,
que
l'doigt
Only
the
finger,
the
finger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: katrina squad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.