Текст и перевод песни Sch - Pharmacie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vide
un
sac
rempli
de
cash,
mon
caisson
trop
long
pour
faire
un
demi
Emptying
a
bag
full
of
cash,
my
stash
box
too
long
to
go
halfway
T'assieds
jamais
sur
nos
sièges
si
t'es
ni
mon
ami
ni
mon
ennemi
Don't
ever
sit
on
our
seats
if
you're
neither
my
friend
nor
my
enemy
Je
les
ken
et
je
les
tej',
dis-moi
quelle
devise
a
pris
mon
âme
I
fuck
'em
and
leave
'em,
tell
me
what
currency
took
my
soul
Dans
tes
yeux,
j'ai
vu
la
flamme,
j'fais
un
disque
et
je
l'éteins
In
your
eyes,
I
saw
the
flame,
I
make
a
record
and
I
extinguish
it
Elle
sait
qu'on
finit
dans
l'sang,
j'lui
fais
des
bisous
pour
la
rassurer
You
know
we
end
up
in
blood,
I
kiss
you
to
reassure
you
La
rue,
j'ai
une
vue
d'ensemble,
elle
sait
qu'on
y
a
tous
un
intérêt
The
streets,
I
have
a
big
picture
view,
you
know
we
all
have
a
stake
in
it
Tit-pe,
dix
g
dans
l'jean,
des
clients
du
soir
à
la
matinée
Little
one,
ten
grand
in
my
jeans,
clients
from
evening
to
morning
On
prend,
on
vend
on
s'enlise,
un
Glock
We
take,
we
sell,
we
get
stuck,
a
Glock
On
fait
pas
des
sports
combinés
We
don't
do
combined
sports
Tu
vas
plus
chanter
si
j'ferme
mes
robinets
You
won't
sing
anymore
if
I
close
my
taps
Je
crois
qu'c'est
l'moment
d'vendre
ta
Audemars
I
think
it's
time
to
sell
your
Audemars
.44
dans
mon
regular,
on
mange
à
la
carte
mais
j'l'ai
aussi
au
dîner
.44
in
my
regular,
we
eat
à
la
carte
but
I
also
have
it
for
dinner
Tasse-pé
gémit,
elle
sait
tout
c'que
j'y
ai
mis
Lil'
bitch
moans,
she
knows
everything
I
put
in
there
Je
suis
un
scélérat,
éteignez
les
lights
I'm
a
scoundrel,
turn
off
the
lights
J'suis
venu
voir
et
j'ai
vu,
j'ai
ué-t,
on
a
pris
des
loves,
on
est
parti
ailleurs
I
came
to
see
and
I
saw,
I
killed,
we
took
the
dough,
we
went
elsewhere
(Hey,
ho)
mon
caisson
trop
long
pour
faire
un
demi
(Hey,
ho)
my
stash
box
too
long
to
go
halfway
Un
reuf
est
mort
j'allume
un
cierge,
la
crise
et
la
faim,
on
y
remédie
A
homie
died
I
light
a
candle,
the
crisis
and
hunger,
we
remedy
it
Je
les
ken
et
je
les
tèj,
dis-moi
quelle
bouteille
a
pris
mon
âme
I
fuck
'em
and
leave
'em,
tell
me
what
bottle
took
my
soul
J'ai
vu
la
vie
dans
un
BM',
j'vais
tourner
rré-bou
feux
éteints
I
saw
life
in
a
Beamer,
I'm
gonna
spin
around
with
lights
off
Le
but,
c'est
rester
longtemps
The
goal
is
to
stay
long
Je
crois
qu'on
a
des
métaux
pour
s'en
assurer
I
think
we
have
the
metals
to
make
sure
of
it
J'suis
absent
mais
j'ai
toujours
ma
ce-piè
sur
ton
terrain
I'm
absent
but
I
still
have
my
piece
on
your
turf
Un
regard,
on
dit
sans
dire,
un
mot
en
trop
despi,
tout
peut
basculer
A
look,
we
say
without
saying,
one
word
too
many
despi,
everything
can
change
Un
toast
à
ta
santé,
une
cave
et
tu
sais
qu'y'a
pire
que
mourir
A
toast
to
your
health,
a
basement
and
you
know
there's
worse
than
dying
Quand
va
fermer
la
pharmacie,
on
sort
When
the
pharmacy
closes,
we're
out
J'mets
qu'un
doigt
au
fond
et
puis
les
billets
pleuvent
I
put
just
one
finger
in
and
then
the
bills
rain
down
Après
le
bruit
des
armes,
t'es
solo
After
the
sound
of
guns,
you're
alone
Au
mauvais
endroit,
au
mauvais
moment
In
the
wrong
place,
at
the
wrong
time
Amis
vendent
tonnes
de
drogues
au
kilo
Friends
sell
tons
of
drugs
by
the
kilo
On
fait
du
fric,
no
love
We
make
money,
no
love
Quand
va
fermer
la
pharmacie,
on
sort
When
the
pharmacy
closes,
we're
out
Les
p'tits
ont
grandi
ici,
normal
The
kids
grew
up
here,
normal
Mon
caisson
trop
long
pour
faire
un
demi
My
stash
box
too
long
to
go
halfway
Tu
pars
avec
une
chatte
à
l'Opinel
You
leave
with
a
pussy
cut
with
an
Opinel
J'te
jure
tu
vas
aimer
la
sodomie,
coffre
fort
rempli
de
fraîche
I
swear
you'll
love
sodomy,
safe
full
of
fresh
cash
Dommages
collatéraux
pour
les
compromis
Collateral
damage
for
compromises
Tit-pe
prend
trois
bifftons
à
chaque
èg'
Lil'
one
takes
three
bills
at
every
corner
Au
pied
d'un
ascenseur
qui
sent
le
vomi
At
the
foot
of
an
elevator
that
smells
like
vomit
J'y
écris
depuis
p'tit,
les
voyous
dont
tu
parles,
ils
ont
peur
du
noir
I've
been
writing
here
since
I
was
little,
the
thugs
you
talk
about,
they're
afraid
of
the
dark
Le
rap,
c'est
un
jeu
d'échecs
et
les
fous
sont
toujours
au
plus
près
du
roi
Rap
is
a
game
of
chess
and
the
fools
are
always
closest
to
the
king
La
même
à
chaque
saison,
rire
en
vélo
ou
pleurer
dans
une
Enzo
The
same
every
season,
laughing
on
a
bike
or
crying
in
an
Enzo
Ma
raison
a
ses
raisons,
qui
veut
fumer
la
ville
aux
trois
cents
réseaux?
My
reason
has
its
reasons,
who
wants
to
smoke
the
city
with
three
hundred
networks?
En
premier,
ils
ont
vu
la
lumière,
en
dernier
ils
verront
un
Arai
First,
they
saw
the
light,
last
they'll
see
an
Arai
Personne
sait
c'qu'il
y
a
dans
ces
garages,
Nobody
knows
what's
in
these
garages,
Cœur
en
Alaska,
ville
au
Sahara
Heart
in
Alaska,
city
in
the
Sahara
Un
flash
un
banc,
rien
à
tter-gra,
un
terrain,
A
flash,
a
bench,
nothing
to
grab,
a
field,
Municipaux
pour
des
fédéraux
Municipals
for
federals
Petites
salopes
pour
des
grands
messieurs,
Little
sluts
for
big
shots,
Politiciens
pour
des
vrais
héros
Politicians
for
real
heroes
La
gifle
est
trop
loin
pour
faire
un
demi,
un
terrain
la
frappe
aussi
le
semi
The
slap
is
too
far
to
go
halfway,
a
field
goal
also
hits
the
semi
J'tombe
le
baveux,
c'est
un
tatami,
micro
MMS
et
j'la
fais
attendre
I
drop
the
drooler,
it's
a
tatami,
microphone
MMS
and
I
make
her
wait
J'ai
confiance
mais
j'vais
recompter
I
trust
but
I'm
gonna
count
again
Les
mots
valent
mieux
qu'un
bordel
sur
la
tempe
Words
are
worth
more
than
a
mess
on
the
temple
Mais
j'vais
pas
m'en
persuader
But
I'm
not
gonna
convince
myself
T'es
beaucoup
trop
bon
pour
être
un
ami
You're
too
good
to
be
a
friend
Beaucoup
trop
con
pour
pouvoir
me
faire
Too
stupid
to
be
able
to
fuck
me
Mon
caisson
huit
mètres
de
long
(dix-neuf)
My
stash
box
eight
meters
long
(nineteen)
Une
cave
et
tu
sais
qu'y'a
pire
que
mourir
A
basement
and
you
know
there's
worse
than
dying
T'assieds
jamais
sur
mon
siège
si
t'es
ni
mon
ami
ni
mon
ennemi
Don't
ever
sit
on
my
seat
if
you're
neither
my
friend
nor
my
enemy
Quand
va
fermer
la
pharmacie,
on
sort
When
the
pharmacy
closes,
we're
out
J'mets
qu'un
doigt
au
fond
et
puis
les
billets
pleuvent
I
put
just
one
finger
in
and
then
the
bills
rain
down
Après
le
bruit
des
armes,
t'es
solo
After
the
sound
of
guns,
you're
alone
Au
mauvais
endroit,
au
mauvais
moment
In
the
wrong
place,
at
the
wrong
time
Amis
vendent
tonnes
de
drogues
au
kilo
Friends
sell
tons
of
drugs
by
the
kilo
On
fait
du
fric,
no
love
We
make
money,
no
love
Quand
va
fermer
la
pharmacie,
on
sort
When
the
pharmacy
closes,
we're
out
Les
p'tits
ont
grandi
ici,
normal
The
kids
grew
up
here,
normal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JULIEN SCHWARZER, NATAN LE CANNE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.