Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ライツカメラアクション
Licht, Kamera, Action
鏡よ鏡
どんな感じ?
Spieglein,
Spieglein,
wie
sehe
ich
aus?
あと何プラスしたら完璧?
Was
muss
ich
noch
hinzufügen,
um
perfekt
zu
sein?
すべて見透かすあの子の目に
Um
in
den
Augen
derjenigen,
die
alles
durchschaut,
無理なく普通に映るために
ganz
natürlich
und
normal
zu
erscheinen,
キメすぎず
あえてドレスダウン
nicht
zu
aufgestylt,
sondern
bewusst
leger,
近所でなんかのついでに風
als
ob
ich
nur
kurz
in
der
Nachbarschaft
etwas
erledige,
2シーズン前のダメージジーンズ
mit
einer
Jeans
im
Used-Look
von
vor
zwei
Saisons.
出来るだけ想定
様々なシーン
Ich
versuche,
mir
verschiedene
Szenen
vorzustellen,
言い聞かせる
オレは超クール
rede
mir
ein,
dass
ich
super
cool
bin,
靴選びから役に入る
und
beginne
schon
bei
der
Schuhwahl,
in
meine
Rolle
zu
schlüpfen.
細部にこそこだわり追究
Ich
achte
auf
jedes
Detail,
理想のオレに意識を集中
konzentriere
mich
auf
mein
ideales
Ich.
推敲(すいこう)重ねた台詞はスムース
Die
sorgfältig
ausgearbeiteten
Dialoge
sitzen
perfekt,
夜な夜なひとり続けたランスルー
nachdem
ich
sie
nächtelang
alleine
geübt
habe.
もろもろ
よろしければ
Wenn
alles
passt,
行きます本番
ライツ
カメラ
geht
es
los:
Licht,
Kamera!
アクション
反射した光と
Action!
Reflektiertes
Licht
und
新しいシナリオ
どこかのロケーション
ein
neues
Drehbuch,
irgendwo
an
einem
Drehort.
開けた空と
ワン
ツーショット
Der
weite
Himmel
und
eine
gemeinsame
Aufnahme,
カットまでは続いてくダイアローグ
bis
zum
Schnitt
geht
der
Dialog
weiter.
日々億単位の金を動かし
Ich
bewege
täglich
Millionen,
仕事帰り
ジムで汗を流し
gehe
nach
der
Arbeit
ins
Fitnessstudio,
um
mich
auszupowern,
どこにも寄らず常に直帰
gehe
immer
direkt
nach
Hause,
ohne
Umwege.
女の気配は全くナシ
Keine
Spur
von
einer
Frau,
的な男が珍しく
so
ein
Typ,
der
sich
ausnahmsweise
女友達と過ごす約束
mit
einer
Freundin
trifft.
ややめんどくさそうな足取り
Mit
etwas
widerwilligen
Schritten
現れた体で
バミリに板付
erscheine
ich,
stehe
auf
meiner
Markierung.
ニューヨークは夜中の2時
In
New
York
ist
es
2 Uhr
nachts,
東京は午後の3時
in
Tokio
15
Uhr.
ゆとりを演出
遅めのブランチ
Ich
inszeniere
Lässigkeit
mit
einem
späten
Brunch,
メニューも値段も事前にリサーチ
habe
Menü
und
Preise
im
Voraus
recherchiert.
ひとり繰り返したロケハン
Ich
habe
den
Drehort
alleine
erkundet,
アドリブにみせてすべて計算
tue
so,
als
würde
ich
improvisieren,
aber
alles
ist
kalkuliert.
予報では「ところにより」の雨が
Der
Wetterbericht
sagt
"stellenweise"
Regen
voraus,
降り出す前に
ライツ
カメラ
bevor
er
einsetzt:
Licht,
Kamera!
アクション
反射した光と
Action!
Reflektiertes
Licht
und
新しいシナリオ
どこかのロケーション
ein
neues
Drehbuch,
irgendwo
an
einem
Drehort.
開けた空と
ワン
ツーショット
Der
weite
Himmel
und
eine
gemeinsame
Aufnahme,
カットまでは続いてくダイアローグ
bis
zum
Schnitt
geht
der
Dialog
weiter.
鏡よ鏡
どんな感じ?
Spieglein,
Spieglein,
wie
sehe
ich
aus?
まいてない?
おしてない?
テカってない?
Bin
ich
zu
schnell?
Zu
langsam?
Glänze
ich
zu
sehr?
ここまではキッチリ絵コンテ通り
Bis
hierhin
läuft
alles
genau
nach
Storyboard,
個性派女優だけがトチリ気味
nur
die
Charakterdarstellerin
patzt
ein
wenig.
察知する現場の空気
Ich
spüre
die
angespannte
Stimmung
am
Set,
第7稿のホンを書き直し
schreibe
das
Drehbuch
der
siebten
Fassung
um.
彼女インの後
ややあって
Kurz
nachdem
sie
angekommen
ist,
小走りで登場
謝って
tauche
ich
im
Laufschritt
auf
und
entschuldige
mich.
「どーもーっ」いや「おげんこーっ」
"Hallo!"
Oder
lieber:
"Wie
geht's,
meine
Süße?"
寝かし頃のギャグをここぞと連呼
Ich
reiße
einen
abgedroschenen
Witz
nach
dem
anderen.
正統派が時にみせる
Manchmal
zeigt
der
klassische
Held
3枚目風でと
ト書きに加える
seine
komische
Seite,
das
füge
ich
im
Drehbuch
hinzu.
長台詞
大立ち回り
Lange
Dialoge,
große
Auftritte,
脱ぎ
カラミありの体当たり
Ausziehen,
intime
Szenen,
vollen
Körpereinsatz.
ケツありフィックス
てっぺんまでは
Mit
festem
Ende,
bis
zum
Höhepunkt
時間たっぷり
ライツ
カメラ
haben
wir
noch
viel
Zeit:
Licht,
Kamera!
アクション
反射した光と
Action!
Reflektiertes
Licht
und
新しいシナリオ
どこかのロケーション
ein
neues
Drehbuch,
irgendwo
an
einem
Drehort.
開けた空と
ワン
ツーショット
Der
weite
Himmel
und
eine
gemeinsame
Aufnahme,
カットまでは続いてくダイアローグ
bis
zum
Schnitt
geht
der
Dialog
weiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Hardy, Isao Tsukamoto, M.koshima, Marlon Williams, S.matsumoto, Y.matsumoto
Альбом
11
дата релиза
08-04-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.