Schandmaul - Bis zum Morgengrauen - перевод текста песни на русский

Bis zum Morgengrauen - Schandmaulперевод на русский




Bis zum Morgengrauen
До рассвета
Ihr überirdisch Antlitz,
Твой неземной лик,
Zieht jeden in den Bann.
Пленит любого вмиг.
Voll Anmut schwebt sie durch den Raum,
Полная грации, паришь ты в зале,
Die Schritte hört man kaum.
Шагов твоих почти не слышно вдали.
Die langen Haare offen,
С распущенными длинными волосами,
Erschien sie eines Nachts.
Явилась ты однажды ночью.
So glitt sie lautlos herein,
Так бесшумно ты вошла,
Im sanften Mondesschein.
В мягком лунном сиянии.
Schöner als der Morgen,
Прекраснее утра,
Und schwärzer als die Nacht.
И темнее самой ночи.
Ich sehne mich nach ihrem Kuss,
Я жажду твоего поцелуя,
Auch wenn ich dafür sterben muss...
Даже если мне придется за него умереть...
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Sind wir beide vereint!
Мы будем вместе.
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Ein Wesen der Nacht!
Существо ночи!
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Sind wir beide vereint!
Мы будем вместе.
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Die Wandlung vollbracht!
Преображение свершится!
Ihr glockenhelles Lachen,
Твой звонкий смех,
Die Zähne blitzten hell.
Зубы сверкнули ярко.
Sanft lehnt sie sich an mich,
Нежно прижимаешься ко мне,
Ihr Hauch steift mein Gesicht.
Твое дыхание обжигает мое лицо.
Die vollen Lippen rot wie Blut,
Губы полные, алые, как кровь,
Erschien sie eines Nachts.
Явилась ты однажды ночью.
Sie neigt sich über mich,
Ты склоняешься надо мной,
Schwarzer Engel führe mich.
Черный ангел, веди меня.
Schöner als der Morgen,
Прекраснее утра,
Und schwärzer als die Nacht.
И темнее самой ночи.
Ich sehne mich nach ihrem Kuss,
Я жажду твоего поцелуя,
Auch wenn ich dafür sterben muss...
Даже если мне придется за него умереть...
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Sind wir beide vereint!
Мы будем вместе.
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Ein Wesen der Nacht!
Существо ночи!
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Sind wir beide vereint!
Мы будем вместе.
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Die Wandlung vollbracht!
Преображение свершится!
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Ein Wesen der Nacht!
Существо ночи!
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Die Wandlung vollbracht!
Преображение свершится!
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Ein Wesen der Nacht!
Существо ночи!
Bis zum Morgengrauen,
До рассвета,
Die Wandlung vollbracht!
Преображение свершится!





Авторы: Matthias Richter, Martin Duckstein, Stefan Brunner, Thomas Andy Lindner, Birgit Muggenthaler-schmack, Anna Kraenzlein


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.