Текст и перевод песни Schandmaul - Das Tröte - Mitgift-Medley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Tröte - Mitgift-Medley
The Pipe - Dowry Medley
"Dem
Volke
die
Musik
verwehren!",
"Deny
the
people
their
music!",
Sprach
der
König
voller
Wut.
The
king
spoke,
filled
with
rage.
Stattdessen
in
stiller
Andacht
ehren
Instead,
in
silent
devotion,
honor
Seinen
Stolz
und
seinen
Mut.
His
pride
and
his
courage.
So
sprach
es
sich
herum
im
Land,
So
the
word
spread
throughout
the
land,
Die
Schergen
waren
brutal
und
roh
The
guards
were
brutal
and
crude
Und
jedes
Instrument,
das
man
fand,
And
every
instrument
they
found,
Brannte
schon
bald
lichterloh.
Soon
burned
brightly.
Doch
meine
Tröte
fand
man
nicht.
But
they
couldn't
find
my
pipe.
Ich
stand
da,
spielte
meine
Lieder.
I
stood
there,
playing
my
songs.
Die
Leute
scharten
sich
um
mich.
The
people
gathered
around
me.
Wir
zogen
los,
holten
sie
uns
wieder...
We
set
off,
reclaiming
what
was
ours...
Ohh,
wie
sollen
wir
von
wahren
Helden
singen?
Ohh,
how
shall
we
sing
of
true
heroes?
Ohh,
mit
Wein
und
Weib
die
Nacht
verbringen?
Ohh,
spend
the
night
with
wine
and
women?
Ohh,
im
Burghof
herrscht
Revolution!
Ohh,
revolution
reigns
in
the
courtyard!
Ohh,
man
hat
uns
die
Musik
gestohlen!
Ohh,
they
stole
our
music!
Die
Tröte
hallt
durch
dunkle
Gassen,
The
pipe
echoes
through
dark
alleys,
überall
kommen
Sie
hervor.
Everywhere
they
emerge.
Die
Leute,
welche
Stille
hassen,
The
people
who
hate
silence,
Sammeln
sich
vor
dem
Burgtor.
Gather
before
the
castle
gate.
Des
Königs
Schloss
- ein
Pulverfass
-
The
king's
castle
- a
powder
keg
-
Eingekreist
von
Menschenmassen,
Surrounded
by
masses
of
people,
Und
auf
dem
Thron
sitzt
leichenblass
And
on
the
throne
sits
deathly
pale
Der
König
und
fühlt
sich
verlassen.
The
king,
feeling
abandoned.
Denn
meine
Tröte
fand
man
nicht.
For
they
couldn't
find
my
pipe.
Ich
stand
da,
spielte
meine
Lieder.
I
stood
there,
playing
my
songs.
Die
Leute
scharten
sich
um
mich.
The
people
gathered
around
me.
Wir
zogen
los,
holten
sie
uns
wieder...
We
set
off,
reclaiming
what
was
ours...
Ohh,
wie
sollen
wir
von
wahren
Helden
singen?
Ohh,
how
shall
we
sing
of
true
heroes?
Ohh,
mit
Wein
und
Weib
die
Nacht
verbringen?
Ohh,
spend
the
night
with
wine
and
women?
Ohh,
im
Burghof
herrscht
Revolution!
Ohh,
revolution
reigns
in
the
courtyard!
Ohh,
man
hat
uns
die
Musik
gestohlen!
Ohh,
they
stole
our
music!
Denn
meine
Tröte
fand
man
nicht.
For
they
couldn't
find
my
pipe.
Ich
stand
da,
spielte
meine
Lieder.
I
stood
there,
playing
my
songs.
Die
Leute
scharten
sich
um
mich.
The
people
gathered
around
me.
Wir
zogen
los,
holten
sie
uns
wieder...
We
set
off,
reclaiming
what
was
ours...
Ohh,
wie
sollen
wir
von
wahren
Helden
singen?
Ohh,
how
shall
we
sing
of
true
heroes?
Ohh,
mit
Wein
und
Weib
die
Nacht
verbringen?
Ohh,
spend
the
night
with
wine
and
women?
Ohh,
im
Burghof
herrscht
Revolution!
Ohh,
revolution
reigns
in
the
courtyard!
Ohh,
man
hat
uns
die
Musik
gestohlen!
Ohh,
they
stole
our
music!
Einen
Tag
vor
der
Vermählung,
A
day
before
the
wedding,
Luden
sie
zum
Festtagsschmaus
They
invited
to
the
feast
Viele
Gäste
waren
gekommen
Many
guests
had
come
In
das
königliche
Haus
To
the
royal
house
Die
Braut
war
lieblich
anzusehen,
The
bride
was
lovely
to
behold,
Schöner
als
die
Sonne
More
beautiful
than
the
sun
Alle
Blicke
ruhten
auf
ihr,
All
eyes
rested
upon
her,
Doch
nicht
alle
wohl
gesonnen
But
not
all
well-intentioned
Langsam
führt
sie
voller
Freude
Slowly,
full
of
joy,
she
leads
Ihren
Löffel
an
den
Mund
Her
spoon
to
her
mouth
Und
ihr
schlägt
die
letzte
Stund!
And
her
final
hour
strikes!
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Neid
und
Eifersucht
schürten
diesen
Plan
Envy
and
jealousy
fueled
this
plan
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Gift
im
Essen,
rette
sich
wer
kann.
Poison
in
the
food,
save
yourself
if
you
can.
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Als
die
Musik
zum
Tanze
spielte,
As
the
music
played
for
the
dance,
Tanzte
sie
so
elfengleich,
She
danced
so
elfin-like,
Morgen
schon
könnte
sie
sagen:
Tomorrow
she
could
say:
"All
das
hier
ist
fortan
mein."
"All
this
here
is
now
mine."
Da
setzte
sie
sich
an
den
Tisch,
Then
she
sat
down
at
the
table,
Ihr
Teller
gut
gefüllt,
Her
plate
well
filled,
Als
hinter
ihr
mit
lautem
Krach
As
behind
her
with
a
loud
crash
Ein
Weinglas
grell
zu
Boden
fiel
A
wine
glass
fell
sharply
to
the
floor
Langsam
führt
sie
voller
Freude
Slowly,
full
of
joy,
she
leads
Ihren
Löffel
an
den
Mund
Her
spoon
to
her
mouth
Und
ihr
schlägt
die
letzte
Stund!
And
her
final
hour
strikes!
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Neid
und
Eifersucht
schürten
diesen
Plan
Envy
and
jealousy
fueled
this
plan
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Gift
im
Essen,
rette
sich
wer
kann.
Poison
in
the
food,
save
yourself
if
you
can.
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Neid
und
Eifersucht
schürten
diesen
Plan
Envy
and
jealousy
fueled
this
plan
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Gift
im
Essen,
rette
sich
wer
kann.
Poison
in
the
food,
save
yourself
if
you
can.
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Wer
hat
sie
umgebracht?
Who
killed
her?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kränzlein, Lindner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.