Текст и перевод песни Schandmaul - Der Schatz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dem
König
ward
ein
Schatz
gestohlen,
wir
sollten
ihn
ihm
wiederholen.
У
короля
украли
сокровище,
а
мы
должны
были
его
вернуть.
Es
hieß,
es
würd′
ihn
furchtbar
grämen,
fürstlich
der
versprochene
Lohn.
Говорили,
что
он
ужасно
горюет,
а
награда
обещана
княжеская.
Der
Grund
sich
der
Dinge
anzunehmen
und
auf
große
Fahrt
zu
gehen.
Вот
причина
взяться
за
дело
и
отправиться
в
дальний
путь,
милая.
Da
war
der
eine
- mit
sich
nicht
ganz
alleine
- der
wohl
niemals
ein
Wort
sprach
doch
gut
mit
Pfeil
und
Bogen
traf.
Был
там
один
- не
совсем
одинокий
- который,
может,
и
слова
не
молвил,
но
зато
метко
стрелял
из
лука.
Und
da
war
der,
der
größer
als
ein
Baum
- der
konnte
zuhauen.
И
был
там
тот,
что
выше
дерева
- он
умел
махать
кулаками.
Und
da
war
die
Kleine
- die
hatte
vielleicht
Beine
- sie
war
die
Schlauste
und
war
schön
wie
keine.
И
была
там
малышка
- вот
уж
у
кого
были
ножки!
- она
была
хитрее
всех
и
красивее
любой.
Und
schließlich
ich,
ihr
Anführer
wohl,
als
Vagabund
das
Land
kannt'.
И
наконец,
я,
их
вожак,
как
бродяга,
знавший
страну.
So
zogen
wir
los
dem
Schatz
auf
der
Spur.
Так
мы
отправились
в
путь
по
следу
сокровища.
Ist′s
Gold
oder
Silber,
ist's
Edelstein
pur?
Золото
ли
это,
серебро,
чистый
ли
самоцвет?
Keiner
wusste
was
es
war
und
das
war
sehr
sonderbar...
Никто
не
знал,
что
это
было,
и
это
было
очень
странно...
Des
Königs
Schatz
ist
auf
der
Flucht,
getrieben
von
der
Eifersucht!
Сокровище
короля
в
бегах,
гонимое
ревностью!
Er
hatte
wohl
zu
viel
Mätressen,
dabei
sein
eigenes
Weib
vergessen!
У
него,
видно,
было
слишком
много
любовниц,
а
про
собственную
жену
забыл!
So
zogen
wir
von
Stadt
zu
Stadt,
fragten
wer
gesehen
hat,
Так
мы
шли
из
города
в
город,
спрашивали,
кто
видел,
Welch'
übler
Lump
den
Schatz
geklaut
oder
wie
er
ausschaut,
Какой
негодяй
украл
сокровище
или
как
он
выглядит,
Doch
niemand
hatte
was
gesehen,
von
diesem
Frevel,
dem
Vergehen.
Но
никто
ничего
не
видел
об
этом
злодеянии,
об
этом
преступлении.
Doch
dann
wurden
Gerüchte
laut,
von
einer
wunderschönen
Braut,
Но
потом
пошли
слухи
о
прекрасной
невесте,
Die
durch
das
Land
lief,
hier
und
da,
doch
für
jeden
Fremde
war.
Которая
шла
по
стране,
тут
и
там,
но
для
всех
была
чужой.
Vielleicht
ja
sie
die
Freche
Diebin,
wir
folgten
ihr
geschwind
hin.
Может
быть,
это
она,
дерзкая
воровка,
мы
быстро
последовали
за
ней.
So
zogen
wir
los
dem
Schatz
auf
der
Spur.
Так
мы
отправились
в
путь
по
следу
сокровища.
Ist′s
Gold
oder
Silber,
ist′s
Edelstein
pur?
Золото
ли
это,
серебро,
чистый
ли
самоцвет?
Keiner
wusste
was
es
war
und
das
war
sehr
sonderbar...
Никто
не
знал,
что
это
было,
и
это
было
очень
странно...
Des
Königs
Schatz
ist
auf
der
Flucht,
getrieben
von
der
Eifersucht!
Сокровище
короля
в
бегах,
гонимое
ревностью!
Er
hatte
wohl
zu
viel
Mätressen,
dabei
sein
eigenes
Weib
vergessen!
У
него,
видно,
было
слишком
много
любовниц,
а
про
собственную
жену
забыл!
Des
Königs
Schatz
ist
auf
der
Flucht,
getrieben
von
der
Eifersucht!
Сокровище
короля
в
бегах,
гонимое
ревностью!
Er
war
auf
andere
ganz
versessen,
hat
bei
der
Königin
verschissen!
Он
был
одержим
другими,
и
с
королевой
у
него
не
заладилось!
Als
wir
die
Frau
dann
schließlich
fanden,
ihr
sogleich
die
Hände
banden,
Когда
мы
наконец
нашли
женщину
и
связали
ей
руки,
Schauten
wir
genauer
hin:
"Seht!
Es
ist
die
Königin!"
Мы
пригляделись:
"Смотрите!
Это
королева!"
Sie
erzählt
uns
Sachen
unter
Tränen,
die
wir
nicht
mehr
erwähnen...
Она
рассказала
нам
со
слезами
на
глазах
такое,
что
мы
больше
не
будем
упоминать...
Des
Königs
Schatz
ist
auf
der
Flucht,
getrieben
von
der
Eifersucht!
Сокровище
короля
в
бегах,
гонимое
ревностью!
Des
Königs
Schatz
ist
auf
der
Flucht,
getrieben
von
der
Eifersucht!
Сокровище
короля
в
бегах,
гонимое
ревностью!
Er
war
auf
andere
ganz
versessen,
dabei
die
Königin
vergessen!
Он
был
одержим
другими,
а
про
королеву
забыл!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Andy Lindner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.