Schandmaul - Eine Waldmär - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Schandmaul - Eine Waldmär




Eine Waldmär
A Forest Tale
Zwei Gestalten am Waldesrand,
Two figures at the edge of the forest,
Der Vater zum Sohn mit erhobener Hand:
The father to his son with raised hand:
"In diesem Wald", sagt er, "herrscht die Bosheit!
"In this forest", he says, "there is evil!
Geh nie hinein, geh nie bei Dunkelheit!"
Never go in, never in the dark!"
Der Knabe er schwört es und Jahre vergehn,
The boy swears it and years go by,
Eines Tages beim Wandern sieht er sie dort stehn.
One day while wandering he sees her standing there.
Am Waldrand - ein Mädchen von zarter Gestalt,
At the edge of the forest - a girl of delicate form,
Er läuft zu ihr, jede Warnung verhallt...
He runs to her, every warning forgotten...
"Habt ihr schon gehört oder soll ich′s euch sagen?
"Have you heard or shall I tell you?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen,
In his own blood the boy lay slain,
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
Whether warrior, knight, or aristocrat,
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!"
He who enters the forest never returns!"
Das Mädchen liebreizend, von redseliger Natur,
The lovely girl, with her chatty nature,
Bezirzt, lockt den Knaben, er vergisst seinen Schwur.
Charms and entices the boy, he forgets his oath.
Und ehe ihm hören und sehen vergeh'n,
And before he knows what is happening,
Sieht er sich im dichtesten Unterholz stehn.
He finds himself standing in the densest undergrowth.
Die Augen des Jünglings voll Schrecken sich weiten,
The young man's eyes widen with terror,
Auf der Haut der Frau beginnt sich Fell auszubreiten.
On the woman's skin, fur begins to spread.
Grad eben noch menschlich, plötzlich Kreatur,
Just now human, suddenly a creature,
Der Mond leuchtet hell... und auch die Blutspur...
The moon shines brightly... and so does the trail of blood...
"Habt ihr schon gehört oder soll ich′s euch sagen?
"Have you heard or shall I tell you?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen,
In his own blood the boy lay slain,
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
Whether warrior, knight, or aristocrat,
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!" [2x]
He who enters the forest never returns!" [2x]
...Man fand ihn nach Tagen, mit zerbrochenen Gliedern,
...He was found after days, with broken limbs,
Wieder ein Opfer des Waldes bei Nacht.
Another victim of the forest at night.
Jeder, der versucht mit dem Wald anzubiedern,
Anyone who tries to fight with the forest,
Wird bestraft und um sein Leben gebracht...
Will be punished and his life taken...
"Habt ihr schon gehört oder soll ich's euch sagen?
"Have you heard or shall I tell you?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen,
In his own blood the boy lay slain,
Ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
Whether warrior, knight, or aristocrat,
Es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!" [2x]
He who enters the forest never returns!" [2x]





Авторы: Thomas Andy Lindner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.