Текст и перевод песни Schandmaul - In deinem Namen
Im
Schutz
der
Einsamkeit
verborgen,
Сокрытый
в
защите
одиночества,
Thront
der
Orden.
- Воскликнул
Орден.
Die
Feste
seiner
Heiligkeit,
Пиры
его
Святейшества,
Die
Pforten
zur
Glückseligkeit.
Врата
к
блаженству.
Hinter
dicken
Klostermauern,
За
толстыми
монастырскими
стенами,
Manche
Raubtieraugen
lauern,
Некоторые
хищные
глаза
скрываются,
Auf
den
Wink
des
Bösen,
На
зов
зла,
Derer,
die
am
Boden
kauern.
Тех,
кто
таращится
на
землю.
Hier
ein
Zucken,
dort
ein
Blick,
Здесь
подергивание,
там
взгляд,
Wer
hier
verweilt,
kann
nicht
zurück,
Тот,
кто
задерживается
здесь,
не
может
вернуться,
Wähnt
Belzebub
in
seinem
Herzen,
- В
сердцах
воскликнул
Бельзебуб.,
Auszutreiben
nur
mit
Schmerzen.
Изгнать
только
с
болью.
Hilf,
oh
hilf
in
dieser
Stund,
Помоги,
о
помоги
в
этот
час,
Mit
Peitschenhieben
mach
gesund,
С
хлыстом
сделайте
здоровый,
Was
öd
geworden,
faul
und
leer,
То,
что
стало
пустынным,
ленивым
и
пустым,
Und
schwer,
so
schwer...
И
тяжело,
так
тяжело...
In
Nomine!
In
deinem
Namen,
In
Nomine!
От
твоего
имени,
Glüht
mein
Herz,
tobt
der
Schmerz!
Светится
мое
сердце,
бушует
боль!
In
Nomine!
In
deinem
Namen,
In
Nomine!
От
твоего
имени,
Glüht
mein
Herz,
tobt
der
Schmerz!
Светится
мое
сердце,
бушует
боль!
In
Nomine!
In
deinem
Namen,
In
Nomine!
От
твоего
имени,
Hör
mich
an,
brech
den
Bann!
Послушай
меня,
сломай
заклинание!
Worte,
Zauberformeln
gleich,
Слова,
формулы
заклинаний
равно,
Umfassen,
fesseln
bald
den
Geist
Охватить,
скоро
увлечь
ум
All
derer,
die
zu
schwach,
Всех
тех,
кто
слишком
слаб,
Die
taumeln
unter
ihrer
Last.
Они
шатаются
под
ее
тяжестью.
Schick
ein
Zeichen,
schick
das
Licht,
Пошлите
знак,
пошлите
свет,
Geweihter
Rauch
umhüllt
uns
dicht,
Освященный
дым
окутывает
нас
густо,
Geweihtes
Wasser
auf
der
Haut,
Освященная
вода
на
коже,
Damit
das
Eis
der
Seele
taut.
Чтобы
лед
души
оттаял.
In
Nomine!
In
deinem
Namen,
In
Nomine!
От
твоего
имени,
Glüht
mein
Herz,
tobt
der
Schmerz!
Светится
мое
сердце,
бушует
боль!
In
Nomine!
In
deinem
Namen,
In
Nomine!
От
твоего
имени,
Hör
mich
an,
brech
den
Bann!
Послушай
меня,
сломай
заклинание!
Sieben
Tage,
sieben
Nächte
tobt
der
Kampf,
Семь
дней,
семь
ночей
бушует
бой,
Götterdämmerung
im
Geiste
führt
ihn
sanft.
Божественные
сумерки
в
духе
мягко
ведут
его.
Wird
das
Schreckensbild
verblassen,
Исчезнет
ли
картина
ужаса,
Oder
er
sein
Leben
lassen?
Или
оставить
ему
жизнь?
In
Nomine!
In
deinem
Namen,
In
Nomine!
От
твоего
имени,
Glüht
mein
Herz,
tobt
der
Schmerz!
Светится
мое
сердце,
бушует
боль!
In
Nomine!
In
deinem
Namen,
In
Nomine!
От
твоего
имени,
Glüht
mein
Herz,
tobt
der
Schmerz!
Светится
мое
сердце,
бушует
боль!
In
Nomine!
In
deinem
Namen,
In
Nomine!
От
твоего
имени,
Hör
mich
an,
brech
den
Bann!
Послушай
меня,
сломай
заклинание!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anna katharina kränzlein, matthias richter, martin duckstein, birgit muggenthaler-schmack, stefan brunner, thomas lindner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.