Текст и перевод песни Schandmaul - Kaspar
74
Lenze
zählt
er,
Trauer
im
Gesicht,
With
74
years
behind
him,
sorrow
in
his
face,
Des
Kaspers
liebe
Frau
ist
tot,
die
Söhne
sind
im
Krieg.
Kaspar's
dear
wife
is
dead,
their
sons
are
off
at
war.
Ein
Schlosser
ist
er,
Schulden
hat
er,
Hof
am
Tegernsee.
He's
a
locksmith
with
debts,
a
farm
by
the
Tegernsee.
"Wenn
mir
jetzt
meine
Stunde
schlägt,
ich
schwöre
euch:
Ich
geh!"
"If
my
hour
strikes
now,
I
swear
I'll
go!"
Der
Tot
vernimmt
das
Stoßgebet
und
steht
sofort
bereit:
Death
hears
the
desperate
plea
and
shows
up
instantly:
"Wenn
Du
es
dir
schon
selber
wünschst,
dann
ist's
wohl
an
der
Zeit!"
"If
that's
what
you
wish
for
yourself,
then
it's
time!"
Da
krieg's
der
Kasper
mit
der
Angst,
es
ist
wohl
doch
zu
früh:
Kaspar
grows
fearful,
it's
probably
too
soon:
"Gib
mir
noch
ein
paar
Jahre
nur,
bis
mir
die
Lilien
blüh'n...!"
"Give
me
a
few
years
more,
until
my
lilies
bloom..."!
Die
Leute
in
den
Kneipen
johlen
alle
laut
im
Chor,
The
people
in
the
taverns
roar
with
laughter
in
unison,
Alsbald
geht
die
Geschichte
wie
der
Wind
von
Ohr
zu
Ohr!
Soon
the
tale
spreads
like
wildfire!
Der
Kasper,
der
verrückte
Hund,
bescheißt
uns'ren
Gevatter!
Kaspar,
the
crazy
dog,
cheated
our
Buddy!
Der
Tod
verliert
Wette
und
Spiel,
noch
15
Jahre
hat
er...!
Death
has
lost
the
bet
and
game,
15
more
years
he
has...!
Ohooo,
der
Kasper!
Ohooo,
der
Kasper!
Ohooo,
that
Kasper!
Ohooo,
that
Kasper!
"Ganz
so
einfach
ist
das
nicht,
du
stehst
jetzt
in
dem
Buch,
"Things
aren't
that
simple,
you're
in
the
book
now,
Und
wer
hier
einmal
drinnen
steht,
wird
oben
schwer
gesucht."
And
whoever
gets
in
here
gets
thoroughly
searched
up
there."
"Na
gut,
Gevatter,
trete
ein,
ich
will
es
dir
erklär'n,
"Alright,
Buddy,
come
inside,
I'll
explain
it
to
you,
Warum
ich
doch
nicht
gehen
will,
so
lass
dich
doch
beschwör'n!"
Why
I
don't
want
to
go
yet,
so
let
me
convince
you!"
Der
Kasper
ist
ein
Schlitzohr
und
ihm
kommt
eine
Idee,
Kaspar
is
a
sly
fox
and
has
an
idea,
Er
schenkt
dem
Tode
kräftig
ein,
ein
Obstbrand
von
der
Schleh,
He
pours
Death
a
stiff
drink,
a
schnapps
made
from
sloes,
Und
als
der
Tod
betrunken,
lädt
der
Kasper
zu
'nem
Spiel,
And
when
Death
is
drunk,
Kasper
challenges
him
to
a
game,
Mit
Karten
und
der
Einsatz
ist
sein
Leben,
- so
das
Ziel!
With
cards,
and
his
life
as
the
prize
- that's
the
aim!
Die
Leute
in
den
Kneipen
johlen
alle
laut
im
Chor,
The
people
in
the
taverns
roar
with
laughter
in
unison,
Alsbald
geht
die
Geschichte
wie
der
Wind
von
Ohr
zu
Ohr!
Soon
the
tale
spreads
like
wildfire!
Der
Kasper,
der
verrückte
Hund,
bescheißt
uns'ren
Gevatter!
Kaspar,
the
crazy
dog,
cheated
our
Buddy!
Der
Tod
verliert
Wette
und
Spiel,
noch
15
Jahre
hat
er...!
Death
has
lost
the
bet
and
game,
15
more
years
he
has...!
Ohooo,
der
Kasper!
Ohooo,
der
Kasper!
Ohooo,
that
Kasper!
Ohooo,
that
Kasper!
Das
Schicksal
fordert
dann
Tribut,
die
Söhne
nimmt
der
Krieg.
Fate
exacts
its
toll,
the
sons
taken
by
the
war.
Die
Sennerin,
die
er
jetzt
liebt,
nun
tot
am
Fuss
des
Berges
liegt.
The
milkmaid,
whom
he
now
loves,
lies
dead
at
the
foot
of
the
mountain.
Der
Kaspar
hadert,
ist
verzweifelt:
"Hat
doch
keinen
Sinn!
Kaspar
struggles,
is
desperate:
"It's
all
pointless!
Was
soll
ich
hier,
wenn
ich
so
fern
von
meinen
Liebsten
bin...?!"
What
am
I
still
doing
here
when
I'm
so
far
from
my
loved
ones...?!"
Der
Kasper,
der
verrückte
Hund,
jetzt
holt
ihn
doch
der
Tod
- Oh
weh!
Kaspar,
the
crazy
dog,
now
Death
finally
catches
up
to
him
- Oh
dear!
Jetzt
trinkt
er
dort
im
Kreis
der
Lieben,
Obstbrand
von
der
Schleh!
Now
he
drinks
in
the
circle
of
his
loved
ones,
schnapps
made
from
sloes!
Ohooo,
der
Kasper!
Ohooo,
der
Kasper!
Ohooo,
that
Kasper!
Ohooo,
that
Kasper!
Ohooo,
der
Kasper!
Ohooo,
der
Kasper!
Ohooo,
that
Kasper!
Ohooo,
that
Kasper!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anna katharina kränzlein, matthias richter, martin duckstein, birgit muggenthaler-schmack, stefan brunner, thomas lindner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.