Текст и перевод песни Schandmaul - Missgeschick
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
dem
Wirtshaus
saß
der
Bursche.
The
lad
was
sitting
in
the
tavern,
Um
ihn
rum
war
frohes
Treiben.
All
around
him
merry
revelry.
Und
vor
lauter
Langeweile,
sah
man
ihn
Wein
sich
einverleiben.
And
out
of
sheer
boredom,
he
saw
himself
pouring
wine
into
himself.
Krug
um
Krug
und
er
wurd′
fröhlich
Mug
after
mug
and
he
became
merry
Und
die
Manneskraft
sich
regt'.
And
his
virility
stirred.
So
hielt
er
Ausschau
nach
′nem
Weib,
So
he
looked
out
for
a
woman,
Dass
sich
das
schnell
wieder
legt.
To
put
an
end
to
this.
Einen
sitzend
in
der
Krone,
Sitting
in
a
corner
in
the
tavern,
Beginnt
er
dann
alsbald
zu
graben
He
began
to
dig
immediately
An
dem
ersten
Rock,
der
rumläuft,
At
the
first
skirt
that
came
along,
Bei
der
Wirtin
vom
"Zum
Raben".
At
the
landlady
of
the
"Zum
Raben".
Süße
Schmeichelworte
lallend,
Lisping
sweet
words
of
flattery,
Heftig
schwankend
und
- oh
weh
-
Swaying
violently
and
- oh
dear
-
Verliert
der
Herr
sein
Gleichgewicht,
The
gentleman
loses
his
balance,
Plumpst
ihr
ins
Dekolleté.
And
falls
into
her
cleavage.
Mit
Weibern
sich
die
Zeit
vertreiben,
To
pass
the
time
with
women,
Sich
an
ihren
Beinen
reiben
-
To
rub
against
their
legs
-
Danach
steht
ihm
stets
der
Sinn.
That's
what
he's
always
after.
Wo
Röcke
sind,
da
will
er
hin!
Wherever
there
are
skirts,
that's
where
he
wants
to
be!
Sich
an
ihre
Busen
lehnen
-
To
lean
against
their
breasts
-
All
sein
Denken,
all
sein
Streben.
All
his
thinking,
all
his
striving.
Ihnen
auf
die
Ärsche
hauen.
To
spank
their
asses.
Es
gibt
für
ihn
nur
eins:
die
Frauen!
Die
Frauen!
There's
only
one
thing
for
him:
women!
Women!
Dem
Wirt
das
Treiben
dann
zu
bunt,
The
landlord
then
found
the
goings-on
too
much,
Schnappt
sich
den
Kerl
am
Kragen.
And
grabbed
the
man
by
the
collar.
Dieser
jedoch
- wutentbrannt
-
But
he
- furious
-
Wollte
sich
ernsthaft
schlagen.
Wanted
to
fight
in
earnest.
Er
zückt
das
Messer,
fuchtelt
wild,
He
pulled
out
his
knife,
waving
wildly,
Stieß
taumelnd
Löcher
in
die
Luft.
And
drunkenly
stabbed
holes
in
the
air.
Er
strauchelt,
stürzt
und
mit
Getöse
He
stumbles,
falls
and
with
a
crash
Fuhr
die
Klinge
ins
Gekröse!
The
blade
went
into
his
mesentery!
Vorbei
war's
mit
der
Manneskraft,
His
virility
was
gone,
Denn
ab
war,
was
zum
Mann
ihn
macht.
For
gone
was
what
made
him
a
man.
Die
Lust,
die
legte
sich
sodann.
His
lust
then
subsided.
Und
glockenhell
klang
sein
Sopran.
And
his
soprano
voice
rang
out
clear.
Er
schlich
von
dannen
wie
ein
Hund:
He
slunk
away
like
a
dog:
"Wo
soll
ich
hin
auf
Erden?
"Where
shall
I
go
on
earth?
Mit
dem
Gemächt
bleibt
mir
wohl
nichts,
With
nothing
left,
I
guess,
Als
Musiker
zu
werden..."
But
to
become
a
musician..."
Mit
Weibern
sich
die
Zeit
vertreiben,
To
pass
the
time
with
women,
Sich
an
ihren
Beinen
reiben
-
To
rub
against
their
legs
-
Danach
steht
ihm
stets
der
Sinn.
That's
what
he's
always
after.
Wo
Röcke
sind,
da
will
er
hin!
Wherever
there
are
skirts,
that's
where
he
wants
to
be!
Sich
an
ihre
Busen
lehnen
-
To
lean
against
their
breasts
-
All
sein
Denken,
all
sein
Streben.
All
his
thinking,
all
his
striving.
Ihnen
auf
die
Ärsche
hauen.
To
spank
their
asses.
Es
gibt
für
ihn
nur
eins:
die
Frauen!
There's
only
one
thing
for
him:
women!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Andy Lindner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.