Schandmaul - Missgeschick - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Schandmaul - Missgeschick




Missgeschick
Accident
In dem Wirtshaus saß der Bursche.
The lad was sitting in the tavern,
Um ihn rum war frohes Treiben.
All around him merry revelry.
Und vor lauter Langeweile, sah man ihn Wein sich einverleiben.
And out of sheer boredom, he saw himself pouring wine into himself.
Krug um Krug und er wurd′ fröhlich
Mug after mug and he became merry
Und die Manneskraft sich regt'.
And his virility stirred.
So hielt er Ausschau nach ′nem Weib,
So he looked out for a woman,
Dass sich das schnell wieder legt.
To put an end to this.
Einen sitzend in der Krone,
Sitting in a corner in the tavern,
Beginnt er dann alsbald zu graben
He began to dig immediately
An dem ersten Rock, der rumläuft,
At the first skirt that came along,
Bei der Wirtin vom "Zum Raben".
At the landlady of the "Zum Raben".
Süße Schmeichelworte lallend,
Lisping sweet words of flattery,
Heftig schwankend und - oh weh -
Swaying violently and - oh dear -
Verliert der Herr sein Gleichgewicht,
The gentleman loses his balance,
Plumpst ihr ins Dekolleté.
And falls into her cleavage.
[Refrain:]
[Chorus:]
Mit Weibern sich die Zeit vertreiben,
To pass the time with women,
Sich an ihren Beinen reiben -
To rub against their legs -
Danach steht ihm stets der Sinn.
That's what he's always after.
Wo Röcke sind, da will er hin!
Wherever there are skirts, that's where he wants to be!
Sich an ihre Busen lehnen -
To lean against their breasts -
All sein Denken, all sein Streben.
All his thinking, all his striving.
Ihnen auf die Ärsche hauen.
To spank their asses.
Es gibt für ihn nur eins: die Frauen! Die Frauen!
There's only one thing for him: women! Women!
Dem Wirt das Treiben dann zu bunt,
The landlord then found the goings-on too much,
Schnappt sich den Kerl am Kragen.
And grabbed the man by the collar.
Dieser jedoch - wutentbrannt -
But he - furious -
Wollte sich ernsthaft schlagen.
Wanted to fight in earnest.
Er zückt das Messer, fuchtelt wild,
He pulled out his knife, waving wildly,
Stieß taumelnd Löcher in die Luft.
And drunkenly stabbed holes in the air.
Er strauchelt, stürzt und mit Getöse
He stumbles, falls and with a crash
Fuhr die Klinge ins Gekröse!
The blade went into his mesentery!
[Refrain]
[Chorus]
Vorbei war's mit der Manneskraft,
His virility was gone,
Denn ab war, was zum Mann ihn macht.
For gone was what made him a man.
Die Lust, die legte sich sodann.
His lust then subsided.
Und glockenhell klang sein Sopran.
And his soprano voice rang out clear.
Er schlich von dannen wie ein Hund:
He slunk away like a dog:
"Wo soll ich hin auf Erden?
"Where shall I go on earth?
Mit dem Gemächt bleibt mir wohl nichts,
With nothing left, I guess,
Als Musiker zu werden..."
But to become a musician..."
Die Frauen!
Women!
Die Frauen!
Women!
Mit Weibern sich die Zeit vertreiben,
To pass the time with women,
Sich an ihren Beinen reiben -
To rub against their legs -
Danach steht ihm stets der Sinn.
That's what he's always after.
Wo Röcke sind, da will er hin!
Wherever there are skirts, that's where he wants to be!
Sich an ihre Busen lehnen -
To lean against their breasts -
All sein Denken, all sein Streben.
All his thinking, all his striving.
Ihnen auf die Ärsche hauen.
To spank their asses.
Es gibt für ihn nur eins: die Frauen!
There's only one thing for him: women!





Авторы: Thomas Andy Lindner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.