Schandmaul - Mit der Flut (Akustik Version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Schandmaul - Mit der Flut (Akustik Version)




Von Sturm und Meer gezeichnet,
Нарисованные штормом и морем,
Die Haut zerfurcht und braun,
Кожа растрепанная и коричневая,
Die Augen blau wie kalter Stahl,
Глаза синие, как холодная сталь,
Sehnsüchtig heimwärts schau'n.
С нетерпением домой schau'n.
Zehn Tage und zehn Nächte,
Десять дней и десять ночей,
Der See die Stirn geboten,
Озеру лоб,
Und dann den großen Fang gemacht,
А потом сделал большой улов,
Trotz Gefahren, die ihm drohten.
Несмотря на опасности, грозившие ему.
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut!
С приливом!
Das Weibsvolk steht nervös am Kai,
Женский народ нервно стоит у причала,
Und richtet sich das Haar.
И поправляет волосы.
Die Kerle steh'n in Grüppchen,
Парни стоят в крупах,
Trinken Biere an der Bar.
Пить пиво в баре.
Alle warten auf den Augenblick,
Все ждут момента,
Bis die Nacht anbricht,
Пока не наступит ночь,
Bis dort am fernen Horizont,
Пока там, на далеком горизонте,
Die Segel kommen in Sicht.
Паруса в поле зрения.
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut!
С приливом!
Er hat immer zu erzählen,
Он всегда должен рассказать,
Von gar merkwürdigen Dingen,
От даже странных вещей,
Von Abenteuer und Gefahr,
От приключений и опасности,
Von Meerjungfrauen, die singen.
О русалках, которые поют.
Von Ungeheuern aus dem Meer,
О чудовищах из моря,
Die ins Netz geraten,
Которые попали в сеть,
Von sonderbaren Lichtern,
От странных огней,
Von Klabautern und Piraten.
От Klabautern и пиратов.
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut!
С приливом!
Er spinnt das Seemannsgarn zu feinstem Tuch,
Он сплетает матросскую пряжу в тончайшую ткань,
Welches wärmt zur Winterszeit,
Что греет в зимнее время,
Wenn Langeweile macht sich breit.
Когда скука ширится.
Welches, wenn die Stürme toben und die See geht hoch,
Что, когда бушуют штормы и море идет высоко,
Den Leuten hilft, sie zu ertragen, die lange Dunkelheit.
Помогает людям переносить долгую тьму.
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut!
С приливом!
Sie hängen an seinen Lippen,
Они висят на его губах,
Alle schweigen still,
Все молча молчат,
Wenn er berichtet von den Reisen,
Когда он сообщает о путешествиях,
Sonst passiert nicht viel.
Иначе много не бывает.
Er erzählt von fernen Ländern,
Он рассказывает о далеких странах,
Die er selbst noch nie geseh'n,
Которые он сам никогда не видел,
Erzählt ihnen von Begebenheiten,
Рассказывает вам о событиях,
Die niemals gescheh'n...
Которые никогда не случались...
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut!
С приливом!
Er spinnt das Seemannsgarn zu feinstem Tuch,
Он сплетает матросскую пряжу в тончайшую ткань,
Welches wärmt zur Winterszeit,
Что греет в зимнее время,
Wenn Langeweile macht sich breit.
Когда скука ширится.
Welches, wenn die Stürme toben und die See geht hoch,
Что, когда бушуют штормы и море идет высоко,
Den Leuten hilft, sie zu ertragen, die lange Dunkelheit.
Помогает людям переносить долгую тьму.
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut!
С приливом!
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Er kehrt heim mit der Flut,
Он возвращается домой с приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut,
С приливом,
Mit der Flut!
С приливом!





Авторы: anna katharina kränzlein, birgit muggenthaler, matthias richter, martin duckstein, stefan brunner, thomas lindner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.