Текст и перевод песни Schandmaul - Mittsommer
Wenn
Licht
und
Dunkel
sich
umfangen,
When
light
and
darkness
embrace,
Wie
zwei
Liebende,
die
bangen.
Like
two
lovers
who
pace.
Sich
berühren
im
Geheimen,
Touch
in
secret
they
do,
Nächtens
ihre
Kraft
vereinen.
Their
powers
by
night
they
renew.
Wenn
ihre
Majestät,
die
Sonne,
When
her
majesty,
the
sun,
Hüllt
die
Welt
in
gold′ne
Wonne.
Bathes
the
world
in
golden
fun.
Lädt
zum
Tanz
der
Vater
Mond,
Father
moon
invites
to
dance,
Der
zeitgleich
am
Himmel
thront.
Who
thrones
in
the
sky
at
that
trance.
Dann
ist
Mittsommer.
Then
it
is
midsummer.
Dann
ist
Mittsommer.
Then
it
is
midsummer.
Schließt
die
Augen
und
dann
tanzt.
Close
your
eyes
and
then
you
dance.
Wir
fliegen
mit
dem
Sommerwind.
We
fly
with
the
summer
wind.
Schließt
die
Augen
und
dann
tanzt.
Close
your
eyes
and
then
you
dance.
Wir
tanzen,
bis
der
Tag
beginnt.
We
dance
until
the
day
begins.
Schließt
die
Augen
und
dann
tanzt.
Close
your
eyes
and
then
you
dance.
Wir
fliegen
mit
dem
Sommerwind.
We
fly
with
the
summer
wind.
Komm
mit,
wohin
er
uns
auch
bringt.
Come
on,
let's
go
where
it
brings
us.
Alle
seine
Macht
zum
Leben.
All
his
power
for
life.
Und
im
fahlen
Abendnebel
And
in
the
pale
evening
mist
Glühen
leuchtend
Augenpaare.
Glowing
eye
pairs
gleam.
Ringsherum
und
dann
von
Nahem
All
around
and
then
from
near
Springt
der
Funke
glühend
über.
The
spark
jumps
glowing
over.
Macht
uns
alle
gleich
zu
Brüdern.
Makes
us
all
equal
to
brothers.
Macht
uns
alle
eins
im
Geiste,
Makes
us
all
one
in
spirit,
Wild
dreht
sich
die
Welt
im
Kreise.
Wildly
the
world
turns
in
circles.
Dann
ist
Mittsommer.
Then
it
is
midsummer.
Dann
ist
Mittsommer.
Then
it
is
midsummer.
Schließt
die
Augen
und
dann
tanzt.
Close
your
eyes
and
then
you
dance.
Wir
fliegen
mit
dem
Sommerwind.
We
fly
with
the
summer
wind.
Schließt
die
Augen
und
dann
tanzt.
Close
your
eyes
and
then
you
dance.
Wir
tanzen,
bis
der
Tag
beginnt.
We
dance
until
the
day
begins.
Schließt
die
Augen
und
dann
tanzt.
Close
your
eyes
and
then
you
dance.
Wir
fliegen
mit
dem
Sommerwind.
We
fly
with
the
summer
wind.
Komm
mit,
komm
mit,
wohin
er
uns
auch
bringt.
Come
on,
come
on,
where
it
brings
us.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: anna katharina kränzlein, matthias richter, martin duckstein, birgit muggenthaler-schmack, stefan brunner, thomas lindner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.