Текст и перевод песни Schandmaul - Vor der Schlacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vor der Schlacht
Before the Battle
Siehst
du
die
Lichter,
Seest
thou
the
lights,
Siehst
du
die
Feuer?
Seest
thou
the
fires?
Von
gar
schwerem
Kriegsgerät
die
Rede
war,
Of
heavy
war
machines
the
talk
was,
Die
grosse
Schlacht
ist
nah!
The
great
battle
is
near!
Was
wenn
das
Heer
versagt?
What
if
our
army
fails?
Was
wenn
dies
Bollwerk
fällt?
What
if
this
bulwark
falls?
Dann
gibt
es
für
den
Feind
kein
halten
mehr.
Then
there
will
be
no
stopping
the
enemy.
Dann
steht
sie
offen
unsere
Welt!
Then
our
world
will
be
open
to
them!
Seht
der
Feind
steht
vor
der
Stadt,
See,
the
enemy
is
at
the
city
gates,
Seht
zu
gross
die
Übermacht.
Look,
the
forces
are
too
great.
Auf
ihr
Männer
auf
die
Mauern,
Come
on,
men,
to
the
walls,
Stellt
das
kochend
Pech
bereit,
Get
the
boiling
pitch
ready,
Wetzt
die
Klingen,
spannt
die
Bögen,
Sharpen
the
blades,
string
the
bows,
Bald
schon
ist
der
Feind
soweit.
Soon
the
enemy
will
be
upon
us.
Schickt
die
Kunde
in
das
Land:
Send
the
word
across
the
land:
"Wir
brauchen
jeden
Mann."
"We
need
every
man.
Jeden
der
zu
kämpfen
weiß
Every
man
who
knows
how
to
fight
Und
Waffen
halten
kann...
Eilt!...
And
can
hold
a
weapon...
Hurry!...
Bald
ist
die
Chance
vertan!
Soon
the
chance
will
be
gone!
Bringt
Kinder
Frauen
aus
der
Stadt,
Take
the
children
and
women
out
of
the
city,
Schickt
sie
durch
geheime
Gänge.
Send
them
through
the
secret
passages.
Versteckt
die
Schätze,
Hab
und
Gut
Hide
the
treasures,
the
goods
and
chattels
Und
alles
was
von
Wert...
And
everything
of
value...
Lasst
hier
nichts
unverstärkt.
Leave
nothing
here
unfortified.
Seht
der
Feind
steht
vor
der
Stadt,
See,
the
enemy
is
at
the
city
gates,
Seht
zu
gross
die
Übermacht.
Look,
the
forces
are
too
great.
Schlachtet
Tier,
Bunkert
Wasser
Slaughter
cattle,
store
water
Beeilt
euch
bis
der
Tag
erwacht.
Hurry
up
before
the
day
breaks.
Und
wenn
der
Morgen-Grauen
heisst,
And
when
the
morning
light
comes,
Dann
geht
es
in
die
Schlacht!
Then
we
go
into
battle!
Seht
der
Feind
steht
vor
der
Stadt,
See,
the
enemy
is
at
the
city
gates,
Seht
zu
gross
die
Übermacht.
Look,
the
forces
are
too
great.
Auf
ihr
Männer
auf
die
Mauern,
Come
on,
men,
to
the
walls,
Stellt
das
kochend
Pech
bereit,
Get
the
boiling
pitch
ready,
Wetzt
die
Klingen,
Spannt
die
Bögen,
Sharpen
the
blades,
string
the
bows,
Bald
schon
ist
der
Feind
so
weit.
Soon
the
enemy
will
be
upon
us.
Seht
der
Feind
steht
vor
der
Stadt,
See,
the
enemy
is
at
the
city
gates,
Seht
zu
gross
die
Übermacht.
Look,
the
forces
are
too
great.
Schlachtet
Tier,
Bunkert
Wasser
Slaughter
cattle,
store
water
Eilt
euch
bis
der
Tag
erwacht.
Hurry
up
before
the
day
breaks.
Denn
bei
Morgengrauen
heisst′s:
For
when
the
dawn
comes,
it
will
be:
"Wir
gehen
in
die
Schlacht."
"We
are
going
into
battle."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthias Richter, Thomas Andy Lindner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.