Текст и перевод песни Schandmaul - Vor der Schlacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vor der Schlacht
Перед битвой
Siehst
du
die
Lichter,
Видишь
ли
ты
огни,
Siehst
du
die
Feuer?
Видишь
ли
ты
пожары?
Von
gar
schwerem
Kriegsgerät
die
Rede
war,
Речь
шла
о
весьма
тяжёлом
военном
снаряжении,
Die
grosse
Schlacht
ist
nah!
Великая
битва
близка!
Was
wenn
das
Heer
versagt?
Что,
если
войско
потерпит
неудачу?
Was
wenn
dies
Bollwerk
fällt?
Что,
если
этот
бастион
падёт?
Dann
gibt
es
für
den
Feind
kein
halten
mehr.
Тогда
врага
уже
не
остановить.
Dann
steht
sie
offen
unsere
Welt!
Тогда
наш
мир
будет
открыт
для
него!
Seht
der
Feind
steht
vor
der
Stadt,
Смотрите,
враг
стоит
у
ворот
города,
Seht
zu
gross
die
Übermacht.
Смотрите,
слишком
велико
численное
превосходство.
Auf
ihr
Männer
auf
die
Mauern,
Вперёд,
мужи,
на
стены,
Stellt
das
kochend
Pech
bereit,
Приготовьте
кипящую
смолу,
Wetzt
die
Klingen,
spannt
die
Bögen,
Точите
клинки,
натягивайте
луки,
Bald
schon
ist
der
Feind
soweit.
Скоро
враг
будет
здесь.
Schickt
die
Kunde
in
das
Land:
Разошлите
весть
по
всей
земле:
"Wir
brauchen
jeden
Mann."
"Нам
нужен
каждый
мужчина."
Jeden
der
zu
kämpfen
weiß
Каждый,
кто
умеет
сражаться
Und
Waffen
halten
kann...
Eilt!...
И
может
держать
оружие...
Скорее!...
Bald
ist
die
Chance
vertan!
Скоро
шанс
будет
упущен!
Bringt
Kinder
Frauen
aus
der
Stadt,
Выведите
женщин
и
детей
из
города,
Schickt
sie
durch
geheime
Gänge.
Отправьте
их
по
тайным
ходам.
Versteckt
die
Schätze,
Hab
und
Gut
Спрячьте
сокровища,
имущество
Und
alles
was
von
Wert...
И
всё,
что
представляет
ценность...
Lasst
hier
nichts
unverstärkt.
Не
оставляйте
здесь
ничего
без
защиты.
Seht
der
Feind
steht
vor
der
Stadt,
Смотрите,
враг
стоит
у
ворот
города,
Seht
zu
gross
die
Übermacht.
Смотрите,
слишком
велико
численное
превосходство.
Schlachtet
Tier,
Bunkert
Wasser
Режьте
скот,
запасайте
воду,
Beeilt
euch
bis
der
Tag
erwacht.
Спешите,
пока
не
наступил
день.
Und
wenn
der
Morgen-Grauen
heisst,
И
когда
наступит
рассвет,
Dann
geht
es
in
die
Schlacht!
Тогда
мы
вступим
в
битву!
Seht
der
Feind
steht
vor
der
Stadt,
Смотрите,
враг
стоит
у
ворот
города,
Seht
zu
gross
die
Übermacht.
Смотрите,
слишком
велико
численное
превосходство.
Auf
ihr
Männer
auf
die
Mauern,
Вперёд,
мужи,
на
стены,
Stellt
das
kochend
Pech
bereit,
Приготовьте
кипящую
смолу,
Wetzt
die
Klingen,
Spannt
die
Bögen,
Точите
клинки,
натягивайте
луки,
Bald
schon
ist
der
Feind
so
weit.
Скоро
враг
будет
здесь.
Seht
der
Feind
steht
vor
der
Stadt,
Смотрите,
враг
стоит
у
ворот
города,
Seht
zu
gross
die
Übermacht.
Смотрите,
слишком
велико
численное
превосходство.
Schlachtet
Tier,
Bunkert
Wasser
Режьте
скот,
запасайте
воду,
Eilt
euch
bis
der
Tag
erwacht.
Спешите,
пока
не
наступил
день.
Denn
bei
Morgengrauen
heisst′s:
Ибо
на
рассвете
прозвучит:
"Wir
gehen
in
die
Schlacht."
"Мы
идём
в
битву."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthias Richter, Thomas Andy Lindner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.