Schelmish - Der Bettelvogt - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Schelmish - Der Bettelvogt




Ich war noch so jung und war doch schon arm,
Я был еще так молод, но уже был беден,
Kein Geld hatt′ ich gar nicht, dass Gott sich erbarm'.
Никаких денег у меня нет, чтобы Бог помиловал.
So nahm ich meinen Stab und meinen Bettelsack
Поэтому я взял свой посох и мешок для попрошайничества
Und pfiff das Vaterunser den lieben lange Tag.
И свист отца нашего дорогого длинного дня.
Und als ich endlich kam vor Heidelberg hinan,
И когда я, наконец, добрался до Гейдельберга,
Da packten mich die Bettelvögt gleich hinten und vorne an,
Тут попрошайки схватили меня сразу сзади и спереди,
Der eine packt mich hinten, der andere packt mich vorn:
Один хватает меня сзади, другой хватает меня спереди:
"Ei, ihr verfluchten Bettelvögt′, so laßt mich ungeschorn!"
"Эй, вы, проклятые нищие, оставьте меня в покое!"
Und als ich dann so stand vor's Bettelvogt sein Haus,
И когда я так стоял перед нищим его домом,
Da schaut der alte Spitzbub' zum Fenster heraus.
- Старый остряк выглянул в окно.
Ich dreh′ mich gleich herum und seh′ nach seiner Frau:
Я сейчас повернусь и посмотрю на его жену:
"Ei, du verfluchter Bettelvogt, wie schön ist deine Frau!"
"Эй, ты, проклятый нищий, как прекрасна твоя жена!"
Den Bettelvogt, den packt ein gar so grimmer Zorn,
Попрошайка, его охватывает такой же мрачный гнев,
Er lässt mich ja setzen in einen tiefen Turm,
Он позволяет мне сесть в глубокую башню,
In einen tiefen Turm, bei Wasser und bei Brot:
В глубокую башню, у воды и у хлеба:
"Ei, du verfluchter Bettelvogt, krieg' du die schwerste Not!"
"Эй, ты, проклятый нищий, испытай самую тяжелую беду!"
Und wenn der Bettelvogt gestorben erst ist,
И когда нищий бог умер, прежде чем,
Man sollt′ ihn nicht begraben wie 'nen anderen Christ,
Не следует хоронить его, как другого христианина,
Lebendig ihn begraben bei Wasser und bei Brot,
Заживо похоронили его у воды и у хлеба,
Wie mich der alte Bettelvogt begraben ohne Not.
Как старый нищий похоронил меня без нужды.
Ihr Brüder seid nun lustig, der Bettelvogt ist tot,
Вы, братья, теперь смешны, нищий волк мертв,
Er hängt schon am Galgen ganz schwer und voller Not;
Он уже висит на виселице очень тяжелый и полный нужды;
In der verwichenen Woch′ am Dienstag um halb neun
В размытом часе во вторник в половине девятого
Da ham' sie ihn gehangen in den Galgen hoch hinein.
Там они повесили его высоко на виселице.
Er hätt′ die schöne Frau beinahe umgebracht,
Он чуть не убил прекрасную женщину,
Weil sie mich armen Schelmen so freundlich angelacht.
За то, что вы так любезно улыбнулись мне, бедным негодяям.
In der vergangenen Woch', da sah er noch hinaus,
В прошлый час, когда он еще смотрел,
Und heut' bin ich bei ihr in seinem Haus.
И сегодня я с ней в его доме.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.