Текст и перевод песни Schelmish - Mayenzeit
Mayenzeit
one
neidt
freuden
geit
wider
streit,
Mayen
one
времени
neidt
радости
противоречивых
geit,
Sein
Wiederkummen
kann
uns
allen
helffen.
Его
возвращение
может
помочь
всем
нам.
Uff
dem
Plan
one
wan
sicht
man
stan
wolgethan
ФФУ
плану
one
wan
точки
зрения
человек
Стэн
wolgethan
Lichte
präune
plümlein
bei
den
gelffen.
Свете
präune
plümlein
у
gelffen.
Durch
das
Gras
sind
sie
schon
uffgedrungen.
Через
траву
они
уже
шагали.
Und
der
wald
manigfalt
ungezahlt
ist
erschalt.
И
лес
по-прежнему
не
платил.
Daß
er
ward
mit
dem
nie
bas
gesungen.
Что
он
пел
с
никогда
не
басом.
Ich
son
niet
nach
ihr
sieht
hätt
ich
Fried,
des
ich
biet
Я
бы
посмотрел
на
нее,
если
бы
я
был
жареным,
которого
я
предлагаю
Ob
mir
jemand
komm
daran
zu
trosten.
Придет
ли
кто-нибудь
утешить
меня
в
этом.
Ich
bin
verzeiht
meine
Leid
unvereit
sind
so
breit
Я
прощен
мои
страдания
так
широки
Ich
nehm
noch
wer
mich
davon
erloste.
Я
еще
возьму
того,
кто
избавил
меня
от
этого.
Liebesblicken
kann
ich
schicken
wilde
Любовные
взгляды
я
могу
послать
дикарям
Es
ist
mein
Klag
alle
Tag
und
Gedag
als
ein
Zag
Это
мой
плач
весь
день
и
день,
как
заг
Liebesblick
lass
mich
bei
Blickes
Bilde.
Любовный
взгляд
позволь
мне
изобразить
взгляд.
Große
Not
mir
entbot
der
mir
droht
auf
den
Tod;
Великая
беда
избавила
меня
от
того,
что
мне
грозит
смерть;
Das
ist
Hildebolt
von
Berenreute.
Это
Hildebolt
от
Berenreute.
Irenfried
und
der
Schmied
werden
Glied
an
eim
Wied,
Irenfried
и
кузнец
в
кулачок
eim
Wied,
Daß
sie
mit
Gemache
lan
die
Leute!
Что
вы
сделали
с
людьми
Лана!
Berwin
den
mag
niemand
überhauzen.
Бервина
дена
никто
не
любит
пересматривать.
Amelot,
Berenbolt
han
vergolt
daß
man
sollt
Amelot,
Berenbolt
han
vergolt
что
вы
будете
Über
mich
gegeben
hat
zu
Praußen.
Обо
мне
дали
похвалиться.
Ich
kam
dar
one
var
und
gewahr
zu
ihr
Schar;
Я
пришел
в
дар
один
вар
и
понял,
что
к
ней
толпа;
Ich
sah
was
die
Gatelinge
täten.
Я
видел,
что
делали
привратники.
Irenger
und
ihr
mer
gingen
zwer
hin
und
her
Irenger
и
ваш
mer
пошли
zwer
туда
и
обратно
Mit
ihr
Kapelklingen,
sam
sie
maeten.
С
ее
лопастями
часовни,
Сэм
они
Маетен.
Do
sprach
ich:
'Nu
wollt
ich
eines
wetten,
До
я
сказал:
'Ну,
я
хочу
поспорить
на
одно,
Das
ihr
gedroht
und
ihr
geschnod
würde
blod
wie
ihr
freud
Это
угрожало
ей,
и
она
фыркнула
бы,
как
ее
Фрейд
Niemand
kund
mit
heres
Kraft
enfetten.'
Никто
не
может
смазать
силой
Хере'.
Hildemar
mit
dem
Haar,
der
kam
dar.
Хильдемар
с
волосами,
который
пришел.
Ich
nahm
wahr
wie
er
mit
der
Schonen
wollte
schimpfen.
Я
поняла,
как
он
хотел
ругать
щадящего.
Hoch
er
sprang
an
ihr
dank
uff
ein
bank,
die
wars
krank.
Высоко
он
подскочил
к
ней
благодаря
uff
скамейке,
которая
была
больна.
Das
sollte
sie
ihm
preisen
für
ihr
glimpfen
Это
то,
что
она
должна
похвалить
его
за
то,
что
он
увидел
ее
Das
ihr
beder
Lieb
sich
muste
schutten.
Что
вы,
Бедер,
любите
себя,
должно
быть,
Шуттен.
Mir
was
ant,
do
ich
empfand
daß
ihr
Gewand
sich
entbannt
Что
касается
меня,
то
я
почувствовал,
что
ваше
одеяние
распущено
Und
ihr
kluges
schapel
must
entrutten.
И
ваш
умный
schapel
must
entrutten.
Ich
klag
euch
her,
diese
mär.
Seht
ihr
her,
wartet
wer!
Я
жалуюсь
на
вас,
эта
мар.
Смотрите
сюда,
подождите
кто!
Wie
sollt
sie
zu
diesem
Ding
gebaren?
Как
она
должна
родить
эту
штуку?
Ihr
nehmt
sie
gaum
one
Saum
an
eim
Zaum
in
eim
Baum.
Вы
берете
их
за
один
подол
на
уздечке
в
яйцевом
дереве.
Um
den
Schaden
da
sollt
er
bejaren.
За
ущерб,
нанесенный
ему,
он
должен
быть
наказан.
Wollte
er
unter
schönen
Kinden
walgen
Он
хотел
под
красивые
взрослые
walgen
Hin
und
her,
als
ein
zwer,
als
auch
er
hät
die
Ger,
Туда
и
обратно,
как
гном,
так
и
он
ненавидит
геров,
Besser
wär,
er
hing
an
einem
Galgen.
Лучше
бы
его
повесили
на
виселице.
Ich
was
vert
nach
gewert,
dass
ein
Schwert
ihm
verehrt'
Я
считаю,
что
меч
поклоняется
ему'
Ein
halbes
Knie
seiner
zehn
Genossen:
Половина
колена
его
десяти
товарищей:
Enzeman
lief
ihn
an;
kaum
entran
er
vondan.
Enzeman
посетило
его;
он
едва
entran
vondan.
Er
het
nimmer
mehr
kein
Meidt
gestoßen.
Он
het
никогда
уже
больше
не
Meidt
столкнулись.
Würd
ich
noch
zu
Reuental
gerochen,
Если
бы
я
все
еще
чувствовал
запах
раскаяния,
Ich
hät
Heil,
Freuden
teil,
und
wär
geil,
ob
ein
Seil
Я
ненавижу
спасение,
часть
удовольствий,
и
был
бы
возбужден,
будь
веревка
Ihm
hät
alle
Viere
abgebrochen.
Ему
снесли
все
четвереньки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.