Schokk - GESTALT - перевод текста песни на немецкий

GESTALT - Schokkперевод на немецкий




GESTALT
GESTALT
Закрою глаза и попытаюсь отпустить
Ich schließe meine Augen und versuche loszulassen
А мысли лают друг на друга, как псы, ярость или стыд?
Und Gedanken bellen sich an wie Hunde Wut oder Scham?
Ведь я всего лишь сын, скучавший по отцу
Denn ich bin nur ein Sohn, der seinen Vater vermisste
И в чьей семье взрослеть решал за меня суд
Und in dessen Familie das Gericht entschied, wer mich großzieht
Сладкое вино в запое с первого глотка
Süßer Wein im Suff vom ersten Schluck an
Я бродяга, счастлив только там, где нету потолка
Ich bin ein Vagabund, glücklich nur dort, wo es keine Decke gibt
Ушёл из дома и пропал на лет двадцать пять, тридцать
Verließ das Haus und verschwand für etwa fünfundzwanzig, dreißig Jahre
И только убиваясь, я переставал злиться
Und nur wenn ich mich zugrunde richtete, hörte ich auf, wütend zu sein
Я и мир вокруг мы как собака и булыжник
Ich und die Welt um mich herum wir sind wie Hund und Pflasterstein
Да, я эгоист, ведь я иначе бы не выжил
Ja, ich bin Egoist, denn sonst hätte ich nicht überlebt
Героин в шестнадцать лет, я не учился на пять
Heroin mit sechzehn, ich war kein Einser-Schüler
Но верни меня обратно, всё случится опять
Aber bring mich zurück, und alles wird sich wiederholen
Я всю юность прогулял, я беспородный дворняга
Ich habe meine ganze Jugend verbummelt, ich bin ein herrenloser Köter
Я всегда найду дорогу обратно. А ты стал братом
Ich finde immer den Weg zurück. Und du wurdest meine Schwester
Ближе брата родного, и в моём сердце кратер атомной бомбы
Näher als eine leibliche Schwester, und in meinem Herzen ist ein Krater einer Atombombe
Мы делились всем: от денег до блядей
Wir teilten alles: von Geld bis zu den Frauen
Я потерялся, и что дальше делать не было идей
Ich habe mich verirrt und wusste nicht, was ich als Nächstes tun sollte
А вокруг не было людей, ведь все поверили вам
Und um mich herum waren keine Menschen, denn alle glaubten euch
Ты Шокка слил. Жиган, наверное, прав
Du hast Schokk verraten. Zhigan hat wohl recht
А Бамберг ведь не вернулся, не мстил. Я не вернулся
Und Bamberg kam nicht zurück, rächte sich nicht. Ich kam nicht zurück
Потому что лучший друг мне не простил
Weil mein bester Freund mir nicht verziehen hat
Я странный человек. У меня всегда сквозняк на чердаке
Ich bin ein seltsamer Mensch. Bei mir zieht es immer unterm Dach
Я всю жизнь кидаю джеб-джеб, качаясь в челноке
Ich werfe mein ganzes Leben lang Jab-Jab und bewege mich im Shuttle
И после драки ни жалеть, ни думать, ни сомневаться
Und nach dem Kampf weder bereuen, noch denken, noch zweifeln
Я не вернулся, ведь мне оказалось негде остаться
Ich bin nicht zurückgekommen, weil ich keinen Platz zum Bleiben hatte
Десять лет в психушке я пациент
Zehn Jahre in der Psychiatrie ich bin Patient
Менял язык, но не менялся акцент
Ich wechselte die Sprache, aber nicht den Akzent
Менял друзей, но не менялся я сам спился, потерялся, отстал
Ich wechselte Freunde, aber nicht mich selbst versoffen, verirrt, zurückgeblieben
Возненавидел рэп, себя в нём тем более
Ich begann Rap zu hassen, mich selbst darin umso mehr
Стал забывать и избавляться от боли
Ich begann zu vergessen und den Schmerz loszuwerden
Берлин принял, но я глух и потерян
Berlin nahm mich auf, aber ich bin taub und verloren
Мне Гера руку протянул, я больше в дружбу не верил
Gera reichte mir die Hand, ich glaubte nicht mehr an Freundschaft
В Бамберге стыдно появляться на глаза, хотя меня тянет назад
Ich schäme mich, mich in Bamberg sehen zu lassen, obwohl es mich zurückzieht
И вот ещё один дядь Саша заменяет мне отца
Und hier ersetzt mir noch ein Onkel Sascha meinen Vater
Я потерял всё, во что верил. Я труп
Ich habe alles verloren, woran ich glaubte. Ich bin eine Leiche
Нет денег я ворую в Эдеке еду
Kein Geld ich stehle Essen bei Edeka
А ты на фото с ним мне в голову контрольный патрон
Und du bist auf dem Foto mit ihm eine Kugel in meinen Kopf
И душу шутки не согреют про стокгольмский синдром
Und Witze über das Stockholm-Syndrom wärmen meine Seele nicht
Я со слезами на глазах пишу, мол, стыд отпустил
Mit Tränen in den Augen schreibe ich, dass die Scham mich verlassen hat
Ведь нихуя себе, блять, ты мне простил! (Шучу)
Denn, meine Liebe, du hast mir verziehen! (Nur ein Scherz)
Мне больно, как и десять лет назад я устал
Es tut mir weh, wie vor zehn Jahren ich bin müde
Но боль не морщит мне лицо, а вызывает оскал
Aber der Schmerz verzerrt mein Gesicht nicht, sondern ruft ein Grinsen hervor
Как вовремя! Публичная исповедь! По щекам дождь полился неистовый
Wie passend! Eine öffentliche Beichte! Der Regen strömte unaufhörlich über meine Wangen
И я считал тебя крысой, да, убежавшей с корабля
Und ich hielt dich für eine Ratte, ja, die das Schiff verlassen hat
И ты не просто меня кинул ты меня оклеветал!
Und du hast mich nicht nur verlassen du hast mich verleumdet!
То, что я дебилом был не суть и не повод
Dass ich ein Idiot war, ist nicht der Punkt und kein Grund
Ведь я был братом так долго, пока был нужен и удобен, как подушка под боком
Denn ich war so lange dein Bruder, wie ich gebraucht und bequem war, wie ein Kissen an deiner Seite
Я не подарок, но был предан, как пёс
Ich bin kein Geschenk, aber ich war treu wie ein Hund
Не хотел верить, что всё это всерьёз
Ich wollte nicht glauben, dass das alles ernst ist
Ты хотел первым быть ты стал им, ты смог
Du wolltest die Erste sein du bist es geworden, du hast es geschafft
Но под короной и кольчугой оставался
Aber unter der Krone und dem Kettenhemd bist du geblieben
Я виноват в чём виноват, и я признал это сам
Ich bin schuldig, woran ich schuldig bin, und ich habe es selbst zugegeben
И как мог, и получалось, простоял до конца
Und so gut ich konnte, habe ich bis zum Ende durchgehalten
Я принял бой, зная, не справлюсь закатают в асфальт
Ich nahm den Kampf an, wissend, dass ich es nicht schaffen würde sie würden mich in den Asphalt walzen
Братишка, вот как закрывают гештальт (ладно)
Meine Süße, so schließt man eine Gestalt ab (okay)
В итоге всё уже в прошлом
Am Ende ist alles schon in der Vergangenheit
И мы оба пытаемся быть, а не казаться хорошими
Und wir beide versuchen, gut zu sein, und nicht nur so zu scheinen
И под подошвами дерьма у нас обоих собачьего
Und unter unseren Sohlen haben wir beide Hundescheiße
Но мы для многих с тобой много что значили
Aber wir haben für viele von euch viel bedeutet
Каждый по своему понятен и прав
Jeder ist auf seine Weise verständlich und hat recht
А добро редко побеждает (ура)
Und das Gute gewinnt selten (hurra)
Я наконец-то могу выдохнуть без привкуса фальши
Ich kann endlich aufatmen, ohne den Beigeschmack von Falschheit
Я наконец-то могу жить дальше
Ich kann endlich weiterleben
Рэп, как старый джип, меня довёз, куда мог
Rap hat mich, wie ein alter Jeep, so weit gebracht, wie er konnte
Но образ Шокка развалился, словно старый сапог
Aber das Image von Schokk ist zerfallen, wie ein alter Stiefel
И я впервые пишу трек, не отрываясь от текста
Und ich schreibe zum ersten Mal einen Track, ohne mich vom Text zu lösen
Мы с тобой были заодно, хоть и из разного теста
Wir waren uns einig, obwohl wir aus unterschiedlichem Teig waren
И я думаю, ты знал, как твою исповедь встретят
Und ich denke, du wusstest, wie deine Beichte aufgenommen wird
Но я увидел искренность, сквозь ситуативный маркетинг
Aber ich sah Aufrichtigkeit, durch situatives Marketing hindurch
Ты мне простил хорошо. Но всем плевать на нас для них это шоу
Du hast mir verziehen gut. Aber alle interessieren sich nicht für uns für sie ist es eine Show
Мы победили зло, как в добром кино
Wir haben das Böse besiegt, wie in einem guten Film
Хотя по плану эпилог был иной
Obwohl der Epilog anders geplant war





Авторы: Schokk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.