Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
sleep
burrows
me
a
chain
of
monochromatic
rooms
Mein
Schlaf
gräbt
mir
eine
Kette
einfarbiger
Räume
That
jangles
in
the
day
and
recalls
a
samey
drone
Die
am
Tag
klimpert
und
an
ein
eintöniges
Dröhnen
erinnert
Day
has
drawn
out
from
the
night
Der
Tag
hat
aus
der
Nacht
gezogen
What's
been
lacking
in
its
wage
Was
an
seinem
Ertrag
gefehlt
hat
Reviving
eyes
that
choked
the
light
Erweckt
Augen
wieder,
die
das
Licht
erstickten
With
no
extraction
for
the
page
Ohne
Auszug
für
die
Seite
I
can
not
seem
to
remember
my
dreams
lately
Ich
scheine
mich
in
letzter
Zeit
nicht
an
meine
Träume
erinnern
zu
können
If
the
moon
defines
the
night
and
illuminates
Wenn
der
Mond
die
Nacht
definiert
und
erleuchtet
Without
direction
Ohne
Richtung
Could
the
obscured
that
steered
my
life
illuminate
its
Könnte
das
Verborgene,
das
mein
Leben
lenkte,
sein
Intervention?
Eingreifen
erhellen?
I
fought
so
long
for
an
explanation
Ich
kämpfte
so
lange
um
eine
Erklärung
The
seeds
that
took
root
in
my
mind
Die
Samen,
die
in
meinem
Geist
Wurzeln
schlugen
Into
dust
what
was
a
lucid
situation
Zu
Staub,
was
eine
klare
Situation
war
And
I
can
not
seem
to
remember
my
dreams
lately
Und
ich
scheine
mich
in
letzter
Zeit
nicht
an
meine
Träume
erinnern
zu
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Curtis, Claudia Deheza, Alejandra Deheza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.