Текст и перевод песни Schubert; Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore - Der Musensohn, D.764 (Op.92/1)
Der Musensohn, D.764 (Op.92/1)
The Muse's Son, D.764 (Op.92/1)
Durch
Feld
und
Wald
zu
schweifen
Strolling
through
field
and
forest
Mein
Liedchen
wegzupfeifen
Whistling
my
little
song
So
geht's
von
Ort
zu
Ort
Thus
I
go
from
place
to
place
So
geht's
von
Ort
zu
Ort
Thus
I
go
from
place
to
place
Und
nach
dem
Takte
reget
And
by
the
time,
I
stir
Und
nach
dem
Maß
beweget
And
by
the
measure,
I
move
Sich
alles
an
mir
fort
Everything
about
me
goes
forth
Und
nach
dem
Maß
beweget
And
by
the
measure,
I
move
Sich
alles
an
mir
fort
Everything
about
me
goes
forth
Ich
kann
sie
kaum
erwarten
I
can
hardly
wait
for
it
Die
erste
Blum'
im
Garten
The
first
flower
in
the
garden
Die
erste
Blüt'
am
Baum
The
first
blossom
on
the
tree
Sie
grüßen
meine
Lieder
They
greet
my
songs
Und
kommt
der
Winter
wieder
And
when
winter
comes
again
Sing
ich
noch
jenen
Traum
I
still
sing
that
dream
Sing
ich
noch
jenen,
jenen
Traum
I
still
sing
that,
that
dream
Ich
sing
ihn
in
der
Weite
I
sing
it
in
the
vastness
Auf
Eises
Läng
und
Breite
On
the
length
and
breadth
of
ice
Da
blüht
der
Winter
schön
There
winter
blooms
beautifully
Da
blüht
der
Winter
schön
There
winter
blooms
beautifully
Auch
diese
Blüte
schwindet
This
bloom
also
fades
Und
neue
Freude
findet
And
new
joy
finds
Sich
auf
bebauten
Höhn
Itself
on
cultivated
heights
Und
neue
Freude
findet
And
new
joy
finds
Sich
auf
bebauten
Höhn
Itself
on
cultivated
heights
Denn
wie
ich
bei
der
Linde
For
as
I
find
at
the
linden
tree
Das
junge
Völkchen
finde
The
young
folk
Sogleich
erreg
ich
sie
I
immediately
excite
them
Der
stumpfe
Bursche
bläht
sich
The
dull
lad
puffs
himself
up
Das
steife
Mädchen
dreht
sich
The
stiff
girl
turns
Nach
meiner
Melodie
To
my
melody
Nach
meiner,
meiner
Melodie
To
my,
my
melody
Ihr
gebt
den
Sohlen
Flügel
You
give
wings
to
the
soles
Und
treibt
durch
Tal
und
Hügel
And
drive
through
valley
and
hill
Den
Liebling
weit
von
Haus
The
darling
far
from
home
Den
Liebling
weit
von
Haus
The
darling
far
from
home
Ihr
lieben,
holden
Musen
You
dear,
lovely
muses
Wann
ruh
ich
ihr
am
Busen
When
shall
I
rest
on
your
bosom
Auch
endlich
wieder
aus
Also
finally
again
Wann
ruh
ich
ihr
am
Busen
When
shall
I
rest
on
your
bosom
Auch
endlich
wieder
aus
Also
finally
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Schubert, Sergius Kagen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.