Schöneberger Sängerknaben - Vom Himmel hoch - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Schöneberger Sängerknaben - Vom Himmel hoch




Vom Himmel hoch
From Heaven Above
Vom Himmel hoch, da komm' ich her,
From heaven above, I come to you,
Ich bring' euch gute neue Mär';
I bring you good news anew.
Der guten Mär' bring' ich so viel,
Of good news I bring so much,
Davon ich sing'n und sagen will.
Whereof I sing and say to you.
Euch ist ein Kindlein heut' gebor'n
A little child is born today
Von einer Jungfrau auserkor'n,
Of a virgin pure and gay,
Ein Kindelein so zart und fein,
A little child, so tender and fine,
Das soll eu'r Freud' und Wonne sein.
Who shall be your joy and delight.
Es ist der Herr Christ, unser Gott,
He is the Lord Christ, our God,
Der will euch führ'n aus aller Not,
Who will lead you out of all need,
Er will eu'r Heiland selber sein,
He will be your Savior himself,
Von allen Sünden machen rein.
From all sins to make you clean.
Er bringt euch alle Seligkeit,
He brings you all blessedness,
Die Gott, der Vater, hat bereit,
Which God the Father has prepared,
Daß ihr mit uns im Himmelreich
That you with us in the kingdom of heaven
Sollt leben nun und ewiglich.
May live now and eternally.
So merket nun das Zeichen recht,
So heed now the sign aright,
Die Krippe, Windelein so schlecht,
The crib, swaddling clothes so plain,
Da findet ihr das Kind gelegt,
There you will find the child laid,
Das alle Welt erhält und trägt.
Who holds and bears up all the world.
Des laßt und alle fröhlich sein,
Let us all be glad of this,
Und mit den Hirten gehn hinein,
And go in with the shepherds,
Zu sehn, was Gott uns hat beschert,
To see what God has given us,
Mit seinem lieben Sohn verehrt.
In his dear Son, honored.
Merk auf, mein Herz, und sieh dorthin,
Pay attention, my heart, and look over there,
Was liegt doch in dem Krippelein?
What lies in the manger?
Wes ist das schöne Kindelein?
Whose is the beautiful little child?
Es ist das liebe Jesulein.
It is the dear little Jesus.
Sei mir willkommen, edler Gast!
Welcome, noble guest!
Den Sünder nicht verschmähet hast,
You have not scorned the sinner,
Und kommst ins Elend her zu mir,
And come into misery here to me,
Wie soll ich immer denken dir?
How shall I ever think of you?
Ach Herr, du Schöpfer aller Ding,
Ah Lord, you Creator of all things,
Wie bist du worden so gering,
How have you become so humble,
Daß du da liegst auf dürrem Gras,
That you lie there on dry grass,
Davon ein Rind und Esel aß!
On which an ox and donkey ate!
Und wär die Welt vielmal so weit,
And were the world many times as wide,
Von Edelstein und Gold bereit,
Of precious stones and gold provided,
So wär sie doch dir viel zu klein,
Yet it would be far too small for you,
Zu sein ein enges Wiegelein.
To be a narrow cradle.
Der Sammet und die Seiden dein,
Your velvet and your silk,
Das ist groß Heu und Windelein,
That is coarse hay and cloths,
Darauf du König, groß und reich,
On which you, King, great and rich,
Herprangst, als wär's dein Himmelreich.
Strut about as if it were your kingdom of heaven.
Das hat also gefallen dir,
That is how it has pleased you,
Die Wahrheit anzuzeigen mir,
To show me the truth,
Wie aller Welt Macht, Ehr' und Gut
How all the world's power, honor and wealth
Vor dir nichts gilt, nichts hilft noch tut.
Are worthless before you, help nothing.
Ach, mein herzliebes Jesulein,
Ah, my dear little Jesus,
Mach' dir ein rein sanft Bettelein,
Make a clean, soft little bed for yourself,
Zu ruhen in mein's Herzens Schrein,
To rest in the shrine of my heart,
Daß ich nimmer vergesse dein.
That I may never forget you.
Davon ich allzeit fröhlich sei,
From which I am always happy,
Zu springen, singen immerfrei,
To jump, sing always free,
Das rechte Susaninne schon
The right Susaninne already
Mit Herzenslust den süßen Ton.
With heartfelt joy the sweet sound.
Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron,
Praise and glory be to God on the highest throne,
Der uns schenkt seinen eig'nen Sohn.
Who gives us his own Son.
Des freuen sich der Engel Schar,
The angelic host rejoices in this,
Und singen uns solch neues Jahr.
And sings such a new year to us.





Авторы: Martin Luther, Volker Griepenstroh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.