Brasco - Vagabond - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Brasco - Vagabond




Vagabond
Vagabond
Han, han
Han, han
Ma mère s'tue à m'dire "Bosse, fais la thune"
My mother keeps telling me, "Work, make money"
Avant que j'deale, que j'fasse couler le sang comme Nosferatu
Before I deal, before I spill blood like Nosferatu
Elle ose faire la dure, elle sait le bloc nous mène
She dares to act tough, she knows where the block leads us
On finit par être taulard, sous terre ou comme une loque humaine
We end up as convicts, underground or as human wrecks
Venu en France pour les études, j'ai fait semblant
Came to France for studies, I pretended
On m'dit toujours que j'assure pas pour la descendance
They always tell me I'm not providing for the future generation
J'ai atterri chez une tante qui
I landed at an aunt's who
M'cassait les couilles à chercher une planque
Was on my case about finding a job
J'ai failli acheter une tente
I almost bought a tent
C'était à base de "Tu fous rien, trouve de travail
It was all about "You're doing nothing, find work"
Bouge ton cul" tous les matins "Mets une veste et une cravate
Every morning, "Get your ass moving, put on a jacket and a tie"
Et puis ton rap pète les oreilles, ici y a des lois
And then your rap is hurting my ears, there are laws here
Tu traînes, ça fait des mois, non, j'veux plus d'ça chez moi
You're hanging around, it's been months, no, I don't want this in my house anymore
Squatter le hall, tu trouves ça attirant
Squatting in the hall, you find that appealing?
Si t'aimes tant la rue, j'mets ton matelas devant l'bâtiment"
If you love the street so much, I'll put your mattress in front of the building"
C'était ses phrases préférées, j'pensais qu'j'étais à l'armée
Those were her favorite lines, I thought I was in the army
J'suis parti sans regrets, sans savoir aller
I left with no regrets, not knowing where to go
Malgré mes douleurs et mes peines, j'suis attentif
Despite my pain and sorrows, I'm attentive
Et la rue j'l'emmerde, j'suis pas son fils adoptif
And the street, I don't give a damn, I'm not its adopted son
Elle a fait d'moi un vagabond qui pèle et qui traîne
She made me a vagabond who's cold and wandering
J'te jure si j'pouvais j'la quitterais
I swear, if I could, I would leave her
Malgré mes douleurs et mes peines, j'suis attentif
Despite my pain and sorrows, I'm attentive
Et la rue j'l'emmerde, j'suis pas son fils adoptif
And the street, I don't give a damn, I'm not its adopted son
Elle a fait d'moi un vagabond qui pèle et qui traîne
She made me a vagabond who's cold and wandering
J'te jure si j'pouvais j'la quitterais
I swear, if I could, I would leave her
J'suis pas prêt d'me mettre à table
I'm not ready to settle down
J'ai toujours prouvé aux proches que
I've always proven to those close to me that
J'suis un mec à part et pas un incapable
I'm a unique guy and not incapable
Loin de Gwada et d'mes parents qui s'inquiétaient
Far from Guadeloupe and my worried parents
J'les rassurais, en vrai, j'étais dans un sale pétrin
I reassured them, but in reality, I was in a mess
C'est qu'les galères ont commencé, j'me suis accroché
That's where the hardships began, I held on
Chaque soir je me demandais j'vais pouvoir coucher
Every night I wondered where I could sleep
je vais pouvoir me doucher, j'avais plus beaucoup d'amis
Where I could shower, I didn't have many friends left
C'était chaud comme mes habits sentaient les égoûts de Paris
It was rough, just like my clothes smelled like the Paris sewers
Fatigué à force de faire le va-et-vient
Tired of going back and forth
Chez les potes, dans les trains, mais le pire c'est quand t'as faim
Between friends' houses, on trains, but the worst is when you're hungry
Trop d'fierté pour fouiller les poubelles qui traînent
Too much pride to search through the trash cans lying around
Qu'est ce que j'ferais pour des frites et un McChicken
What would I do for some fries and a McChicken
Tchatcher une meuf, qu'elle m'invite chez elle ou à l'hôtel
Chat up a girl, have her invite me to her place or to a hotel
Bien sûr, si elle paye, sinon c'est pas la peine
Of course, if she pays, otherwise it's not worth it
J'suis pas un top model mais je sais les charmer
I'm not a top model, but I know how to charm them
Tout ça pour pas dormir dans des cages d'escalier
All that just to avoid sleeping in stairwells
Malgré mes douleurs et mes peines, j'suis attentif
Despite my pain and sorrows, I'm attentive
Et la rue j'l'emmerde, j'suis pas son fils adoptif
And the street, I don't give a damn, I'm not its adopted son
Elle a fait d'moi un vagabond qui pèle et qui traîne
She made me a vagabond who's cold and wandering
J'te jure si j'pouvais j'la quitterais
I swear, if I could, I would leave her
Malgré mes douleurs et mes peines, j'suis attentif
Despite my pain and sorrows, I'm attentive
Et la rue j'l'emmerde, j'suis pas son fils adoptif
And the street, I don't give a damn, I'm not its adopted son
Elle a fait d'moi un vagabond qui pèle et qui traîne
She made me a vagabond who's cold and wandering
J'te jure si j'pouvais j'la quitterais
I swear, if I could, I would leave her
J'ai côtoyé celui qui mendiait avec sa guitare
I rubbed shoulders with the one who begged with his guitar
Celui qui faisait le pickpocket sans s'faire tricard
The one who pickpocketed without getting caught
Celui qui croyait que le RER était son plumard
The one who believed the RER was his bed
J'le voyais parler tout seul avec sa bouteille de pinard
I saw him talking to himself with his bottle of wine
Les contrôleurs troublaient mon sommeil, me chauffaient la tête
The ticket inspectors disturbed my sleep, messed with my head
J'prenais les PV pour m'torcher avec
I used the fines to wipe myself with
Je connais l'métro, ses coins sales, ses clodos
I know the metro, its dirty corners, its homeless people
Ses touristes qui te saoûlent avec leurs appareils photos
Its tourists who annoy you with their cameras
En hiver, j'étais obligé de squatter les stations
In winter, I had to squat in the stations
Pour me tenir au chaud jusqu'à la prochaine saison
To keep warm until the next season
Ma maison, c'était mon sac à dos, j'l'avais tout l'temps
My house was my backpack, I had it all the time
Brosse à dents, gant d'toilette, bref, y avait tout dedans
Toothbrush, washcloth, in short, everything was in there
J'rêvais d'appartement avec véranda
I dreamed of an apartment with a veranda
Pendant qu'ma situation m'attirait vers le bas
While my situation was dragging me down
Mais j'ai su me relever, éviter le fiasco
But I knew how to get back up, avoid the fiasco
Je n'suis plus ce vagabond, tu peux m'appeler Brasco
I'm no longer that vagabond, you can call me Brasco
Malgré mes douleurs et mes peines, j'suis attentif
Despite my pain and sorrows, I'm attentive
Et la rue j'l'emmerde, j'suis pas son fils adoptif
And the street, I don't give a damn, I'm not its adopted son
Elle a fait d'moi un vagabond qui pèle et qui traîne
She made me a vagabond who's cold and wandering
J'te jure si j'pouvais j'la quitterais
I swear, if I could, I would leave her
Malgré mes douleurs et mes peines, j'suis attentif
Despite my pain and sorrows, I'm attentive
Et la rue j'l'emmerde, j'suis pas son fils adoptif
And the street, I don't give a damn, I'm not its adopted son
Elle a fait d'moi un vagabond qui pèle et qui traîne
She made me a vagabond who's cold and wandering
J'te jure si j'pouvais j'la quitterais
I swear, if I could, I would leave her





Авторы: Leroy Luc Emile, Mace Yann Stephane Mickael, Calabre Stevi Luciano, Marcoux Thierry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.