Scooby - Vomito - перевод текста песни на немецкий

Vomito - Scoobyперевод на немецкий




Vomito
Erbrochenes
Esse som é dedicado à Henrique Kroeff?
Ist dieser Sound Henrique Kroeff gewidmet?
Me olho no espelho e não vejo minhas trevas
Ich sehe in den Spiegel und sehe meine Dunkelheit nicht
Gosto amargo da vingança impera em minhas regras
Der bittere Geschmack der Rache herrscht in meinen Regeln
Matei minha alma afogada no meu sangue
Ich tötete meine Seele, ertränkt in meinem Blut
Sou tudo, não sou nada
Ich bin alles, ich bin nichts
Meu Deus interior vomita em meu nome
Mein innerer Gott erbricht in meinem Namen
Pulem as cordas, cuidado pra não cair
Springt über die Seile, passt auf, nicht zu fallen
Isso é uma promessa, eu juro que volto aqui
Das ist ein Versprechen, ich schwöre, ich komme hierher zurück
E faço estrago, que eu sou naufrago das minhas metas
Und richte Schaden an, da ich Schiffbrüchiger meiner Ziele bin
Um iceberg fudeu tudo que eu tinha, não sobrou nada pra minhas netas
Ein Eisberg hat alles gefickt, was ich hatte, nichts blieb für meine Enkelinnen übrig
Sem recisão, mas quase morri na minha decisão
Ohne Kündigung, aber ich starb fast bei meiner Entscheidung
De deixar meu emprego e me atirar do alto do Everest
Meinen Job zu kündigen und mich vom Gipfel des Everest zu stürzen
Sem blusa everlast, ouvindo last night, vendo CatFight
Ohne Everlast-Shirt, hörend Last Night, sehend CatFight
Com um pouco de ciroc red
Mit ein wenig Ciroc Red
Sem conteúdo, leiam a bula, rima surda, rasgo nuca
Ohne Inhalt, lest den Beipackzettel, tauber Reim, ich reiße Nacken auf
Não bato em mulheres, mas seu namorado
Ich schlage keine Frauen, aber ihr Freund
Hoje a noite vai ser estripado
Wird heute Nacht ausgeweidet werden
Salve Kroeff, 2 anos se passaram e ainda escuto seus "tá ligado"
Gruß an Kroeff, 2 Jahre sind vergangen und ich höre immer noch dein "verstehste"
Sangue de nazista é doce como o mel da frança
Naziblut ist süß wie Honig aus Frankreich
Coloquei todas minhas 666 letras na arca da aliança
Ich legte alle meine 666 Buchstaben in die Bundeslade
Arca pra achar, marca pra lembrar
Lade zum Finden, Zeichen zum Erinnern
Sem mapa você não sai do lugar
Ohne Karte kommst du nicht vom Fleck
Sou portador de câncer, por isso eu vivo
Ich bin Krebsträger, deshalb lebe ich
A vida como se eu fosse morrer no amanhã
Das Leben, als ob ich morgen sterben würde
Sem incentivo de amigos, porque todos me detestam
Ohne Ansporn von Freunden, weil mich alle verabscheuen
Por eu me aproximar pra foder suas irmãs
Weil ich mich nur nähere, um ihre Schwestern zu ficken
Espírito opaco, mas que ocupa tanto espaço
Trüber Geist, der aber so viel Raum einnimmt
Pra que pagar pela morte? Se de graça eu os mato
Warum für den Tod bezahlen? Wenn ich sie umsonst töte
Pedaços ao mato, o diabo pede pra entrar em casa
Stücke ins Gebüsch, der Teufel bittet, ins Haus zu kommen
E ele sabe que o portão nunca trancado
Und er weiß, dass das Tor nie verschlossen ist
Hahahaha
Hahahaha
Me olho no espelho e não vejo minhas trevas
Ich sehe in den Spiegel und sehe meine Dunkelheit nicht
Gosto amargo da vingança impera em minhas regras
Der bittere Geschmack der Rache herrscht in meinen Regeln
Matei minha alma afogada no meu sangue
Ich tötete meine Seele, ertränkt in meinem Blut
Sou tudo, não sou nada
Ich bin alles, ich bin nichts
Meu Deus interior vomita em meu nome
Mein innerer Gott erbricht in meinem Namen
Nascemos presos nesse limbo, com os dias contatos
Wir wurden gefangen in dieser Schwebe geboren, mit gezählten Tagen
Difícil andar sobre a terra sabendo que voltará pra baixo
Schwierig, auf der Erde zu gehen, wissend, dass man nach unten zurückkehren wird
Uma seita tão secreta que não aceita gente esperta demais
Eine Sekte so geheim, dass sie keine zu schlauen Leute akzeptiert
Quem invadiu a área 51 não voltou mais
Wer Area 51 eingedrungen ist, kam nicht mehr zurück
Sou experiência falha do governo
Ich bin ein gescheitertes Experiment der Regierung
23 anos atrás minha mãe me encontrava num terreno
Vor 23 Jahren fand meine Mutter mich auf einem Grundstück
tinha ódio em meio coração
Hatte nur Hass in meinem halben Herzen
Fiquei mais fraco por me ensinarem a ter compaixao
Ich wurde schwächer, weil man mir beibrachte, Mitgefühl zu haben
Meu ponto fraco é o mais forte, meus inimigos são todos
Mein Schwachpunkt ist der stärkste, meine Feinde sind alle
Desde que estejam contra os meus objetivos
Solange sie gegen meine Ziele sind
E eu perco a mina, mas não a rima
Und ich verliere das Mädchen, aber nicht den Reim
Porque na UTI meus versos me mantém vivo
Denn auf der Intensivstation halten mich nur meine Verse am Leben
Adolf ainda mora de aluguel ali em Osasco
Adolf wohnt immer noch zur Miete dort in Osasco
Com conta de gás atrasada e luz cortada
Mit überfälliger Gasrechnung und abgeschaltetem Strom
Sem ao menos fazer o seu discurso árduo
Ohne auch nur seine mühsame Rede zu halten
A fome bate e aos poucos ela o mata
Der Hunger schlägt zu und tötet ihn langsam
Creio em reencarnação, partimos
Ich glaube an Reinkarnation, wir gehen erst
Quando nossas dívidas forem todas pagas
Wenn unsere Schulden alle bezahlt sind
Enquanto isso, acumulamos erros e voltamos
Währenddessen sammeln wir Fehler an und kehren zurück
E morremos até o dia que não tiver mais nada
Und sterben bis zu dem Tag, an dem nichts mehr da ist
Entrei pra igreja pra ver se arrumava minha vida
Ich trat in die Kirche ein, um zu sehen, ob ich mein Leben in Ordnung bringen könnte
Mas me perguntei, que porra to fazendo eu?
Aber ich fragte mich, was zum Teufel mache ich hier?
Deixei os meus problemas nas mãos de Deus
Ich ließ meine Probleme in Gottes Händen
Por tanto tempo e essas mesmas mãos me deram Adeus
So lange Zeit, und dieselben Hände sagten mir Lebewohl
Me olho no espelho e não vejo minhas trevas
Ich sehe in den Spiegel und sehe meine Dunkelheit nicht
Gosto amargo da vingança impera em minhas regras
Der bittere Geschmack der Rache herrscht in meinen Regeln
Matei minha alma afogada no meu sangue
Ich tötete meine Seele, ertränkt in meinem Blut
Sou tudo, não sou nada
Ich bin alles, ich bin nichts
Meu Deus interior vomita em meu nome
Mein innerer Gott erbricht in meinem Namen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.