Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Greatness
has
no
recipe
Größe
hat
kein
Rezept
Garcon
was
the
bun
to
my
sesame
Garcon
war
das
Brötchen
zu
meinem
Sesam
Rest
in
peace,
to
the
best
chef
that
I've
ever
seen
Ruhe
in
Frieden,
der
beste
Koch,
den
ich
je
gesehen
habe
Break
bread
in
his
oven
loving
memory
Brich
Brot
in
seinem
Ofen,
liebevolle
Erinnerung
Gone
not
forgotten
so
I'm
gnoshing
Gegangen,
nicht
vergessen,
also
schlemme
ich
Til
I'm
gone
in
a
reverie
like
ketamine
Bis
ich
weg
bin,
in
einer
Träumerei
wie
Ketamin
I
just
lost
my
dawg
so
tonight
I'm
eating
everything
Ich
habe
gerade
meinen
Kumpel
verloren,
also
esse
ich
heute
Abend
alles
Shit
even
the
bong
is
a
French
bread
effigy
Scheiße,
sogar
der
Bong
ist
ein
französisches
Brotabbild
Man
doesn't
live
by
bread
alone
Der
Mensch
lebt
nicht
vom
Brot
allein
But
I
bet
I'm
close
Aber
ich
wette,
ich
bin
nah
dran
Put
the
dough
in
overdose
Gib
dem
Teig
eine
Überdosis
Til
I
end
up
toast
Bis
ich
als
Toast
ende
When
I
go,
don't
bother
with
the
casket
Wenn
ich
gehe,
kümmere
dich
nicht
um
den
Sarg
Throw
me
in
an
old
Fazoli's
breadstick
basket
Wirf
mich
in
einen
alten
Fazoli's
Brotkorb
Garcon
passed
last
year
Garcon
ist
letztes
Jahr
verstorben
Put
the
fear
of
god
in
Panera
cashiers
Hat
Panera-Kassierern
die
Angst
vor
Gott
eingejagt
Pure
bread
like
a
fancy
dog
Reinrassig
wie
ein
schicker
Hund
Just
a
bun
in
a
bun
no
sausage
no
sauce
Nur
ein
Brötchen
in
einem
Brötchen,
keine
Wurst,
keine
Soße
Flaky
on
the
outside
Außen
flockig
Tender
in
the
center
Innen
zart
I
haven't
been
outside
Ich
war
nicht
draußen
I've
been
on
a
bender
Ich
war
auf
einem
Saufgelage
Couldn't
tell
you
what
the
day
is
Könnte
dir
nicht
sagen,
welcher
Tag
ist
Keep
a
holy
wafer
elevated
on
a
dais
Halte
eine
heilige
Oblate
erhöht
auf
einem
Podest
Bitch
I
put
the
pita
on
a
pedestal
Schlampe,
ich
stelle
das
Fladenbrot
auf
ein
Podest
Eating
homemade
feeling
like
I
made
it
Hausgemachtes
Essen,
fühle
mich,
als
hätte
ich
es
geschafft
So
much
French
bread
So
viel
französisches
Brot
Got
an
accent
Habe
einen
Akzent
I've
been
in
my
bag
Ich
bin
in
meiner
Tasche
And
by
that
I
mean
a
baguette
Und
damit
meine
ich
ein
Baguette
Roll
some
flat
bread
Rolle
etwas
Fladenbrot
Snort
a
fat
line
Schnupfe
eine
fette
Line
Of
some
white
bread
Von
etwas
Weißbrot
With
my
last
breath
Mit
meinem
letzten
Atemzug
Before
I
flatline
Bevor
ich
einen
Herzstillstand
habe
Boromir
canoe
for
my
dead
ass
Boromir-Kanu
für
meinen
toten
Arsch
Make
'em
make
the
boat
out
of
Lembas
Lass
sie
das
Boot
aus
Lembas
machen
Used
to
just
be
out
with
friends
Früher
war
ich
nur
mit
Freunden
unterwegs
Now
I
need
a
crouton
to
get
out
of
bed
Jetzt
brauche
ich
ein
Crouton,
um
aus
dem
Bett
zu
kommen
Sometimes
pay
for
it
out
the
end
Manchmal
zahle
ich
dafür
am
Ende
So
I
never
leave
the
house
without
Depends
Also
verlasse
ich
das
Haus
nie
ohne
Windeln
Throw
me
interventions
Werft
mir
Interventionen
vor
I
don't
pay
attention
Ich
schenke
dem
keine
Beachtung
I
don't
have
a
problem
Ich
habe
kein
Problem
I
just
have
a
penchant
Ich
habe
nur
eine
Vorliebe
Friends
and
family
plead
with
me
ease
back
Freunde
und
Familie
flehen
mich
an,
es
ruhiger
angehen
zu
lassen
I
don't
heed
that
feedback
Ich
beachte
dieses
Feedback
nicht
In
one
ear
out
the
other
and
I
relapse
In
einem
Ohr
rein,
im
anderen
raus
und
ich
habe
einen
Rückfall
In
one
year
out
the
other
at
the
rehab
In
einem
Jahr
rein,
im
anderen
raus
in
der
Reha
If
I
mumble
or
I'm
muffled
it's
the
feedbag
Wenn
ich
murmele
oder
gedämpft
bin,
ist
es
der
Futterbeutel
Big
ball
of
raw
dough
looking
like
my
kneecaps
Großer
Ball
aus
rohem
Teig,
der
wie
meine
Kniescheiben
aussieht
I
been
getting
to
this
bread
like
a
fat
duck
Ich
habe
mich
an
dieses
Brot
gemacht
wie
eine
fette
Ente
Tell
myself
I'm
only
gonna
have
one
Sage
mir,
ich
werde
nur
eins
haben
Just
to
take
the
edge
off,
y'know
have
fun
Nur
um
den
Druck
zu
nehmen,
weißt
du,
Spaß
haben
Wake
up
in
a
pile
of
crusts
and
crumbs
Wache
in
einem
Haufen
von
Krusten
und
Krümeln
auf
Lost
in
time
and
space
Verloren
in
Zeit
und
Raum
When
she
caught
my
eye
Als
sie
meinen
Blick
fing
From
across
the
wake
Von
der
anderen
Seite
der
Totenwache
We
talked
a
while
Wir
redeten
eine
Weile
Walked
to
her
place
Gingen
zu
ihr
nach
Hause
Made
a
move
but
my
bowels
did
too:
wait–
Machte
einen
Schritt,
aber
meine
Eingeweide
taten
es
auch:
warte–
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Ribbens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.