Текст и перевод песни Scoppey - Far Away
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Too
far
away,
yeah
Too
far
away,
yeah
Mano,
onde
é
que
tá
o
monge?
Bro,
where
is
the
monk?
Fala,
fala,
eu
nem
sei,
yeah
Tell
me,
tell
me,
I
don't
even
know,
yeah
Cadê
aquele
mano
sorridente?
Where's
that
smiling
guy?
Fala,
fala,
eu
nem
sei,
yeah
Tell
me,
tell
me,
I
don't
even
know,
yeah
Cadê
aquela
energia
de
sempre?
Where's
that
energy?
Porra,
cadê
o
Scoppey?
Yeah
Damn,
where's
Scoppey?
Yeah
Falam
só
que
eu
me
perdi
They
say
I'm
lost
Cara
eu
juro
não
entendo
nada
I
swear
I
don't
understand
É
que
o
Scoppey,
ele
sempre
teve
aqui
Scoppey,
he's
always
been
here
Ai
Scoppey,
é
que
você
se
perdeu
Oh
Scoppey,
you
are
lost
Suas
rimas
tão
fraca,
cê
não
tá
no
mesmo
nível
Your
rhymes
are
weak,
you're
not
on
the
same
level
Eu
tô
sempre
mudando,
pra
mim
isso
é
incrível
I'm
always
changing,
I
find
this
incredible
Você
sempre
me
xingando,
isso
é
perceptível
You
are
always
insulting
me,
it's
noticeable
Eu
tô
sempre
me
mudando
pra
não
ser
o
mesmo
cara
I'm
always
changing
so
I
won't
be
the
same
guy
Mas
ainda
sou
o
memo
lek
lá
da
cabeça
raspada
But
I'm
still
the
same
dude
from
the
shaved
head
days
Que
fazia
uns
videozinho
pra
alegrar
aquela
rapa
Who
made
little
videos
to
cheer
up
the
crowd
Hoje
em
dia
tô
viajando
pra
conquistar
minha
parada
Nowadays
I'm
travelling
to
conquer
my
own
thing
Saindo
da
minha
quebrada,
da
minha
zona
de
conforto
Leaving
my
hood,
my
comfort
zone
Tem
gente
falando
muito,
quem
só
fala
troca
pouco
People
talk
too
much,
those
who
talk
trade
little
Quero
voltar
com
frequência,
pra
tá
lotando
o
meu
bolso
I
want
to
go
back
often,
to
fill
my
pockets
Levantando
só
meu
sonho,
foda-se
a
vida
dos
outros
Lifting
up
my
dream,
fuck
everyone
else's
life
Só
mira
quem
tá
comigo,
só
olha
quem
tá
comigo
Only
aim
at
who's
with
me,
only
look
at
who's
with
me
Tenho
muita
munição
e
muita
dó
dos
inimigos
I've
got
a
lot
of
ammo
and
feel
sorry
for
the
enemies
É
que
eu
sou
bem
perigoso
com
esse
mic
aqui
comigo
'Cause
I'm
dangerous
with
this
mic
with
me
É
que
eu
nem
tô
ligando
quando
tô
trocando
tiro
'Cause
I
don't
even
care
when
I'm
shooting
É
que
sempre
falam
muito,
mas
eu
nunca
dou
ouvidos
'Cause
they
always
talk
a
lot,
but
I
never
listen
Tô
enchendo
de
esperança
os
lek
que
tão
me
ouvindo
I'm
filling
with
hope
the
dudes
who
are
listening
to
me
Eu
prefiro
falar
disso
do
que
falar
que
eu
não
vivo
I
prefer
to
talk
about
this
than
to
say
I'm
not
alive
E
tão
falando
que
eu
mudeim
mas
minha
energia
tá
comigo
(uh)
And
they
keep
saying
I've
changed,
but
my
energy
is
with
me
(uh)
Ceis
nem
me
conhece
mano
You
don't
even
know
me,
bro
(Cê
nunca
apertou
minha
mão,
filho!)
(You
never
shook
my
hand,
son!)
Você
nunca
foi
meu
mano!
You
were
never
my
bro!
(Cê
nunca
me
olhou
no
olho,
irmão!)
(You
never
looked
me
in
the
eye,
brother!)
Você
não
sabe
o
que
eu
sinto
You
don't
know
how
I
feel
Você
não
sabe!
You
don't
know!
Too
far
away,
yeah
Too
far
away,
yeah
Mano,
onde
é
que
tá
o
monge?
Bro,
where
is
the
monk?
Fala,
fala,
eu
nem
sei,
yeah
Tell
me,
tell
me,
I
don't
even
know,
yeah
Cadê
aquele
mano
sorridente?
Where's
that
smiling
guy?
Fala,
fala,
eu
nem
sei,
yeah
Tell
me,
tell
me,
I
don't
even
know,
yeah
Cadê
aquela
energia
de
sempre?
Where's
that
energy?
Porra,
cadê
o
Scoppey?
(yeah)
Damn,
where's
Scoppey?
(yeah)
E
eu
vou
ser
billionaire
And
I'll
be
billionaire
Viajar
fazendo
o
que
eu
quero
Travel
doing
what
I
want
Sem
vagabundo
por
perto
No
bums
around
Sempre
mantendo
humildade
Always
keeping
humility
Sendo
o
certo
pelo
certo
Being
right
for
right
No
topo
eu
enfrentei
o
inferno
At
the
top
I
faced
hell
Sem
peso
na
minha
mochila
No
weight
in
my
backpack
Que
eu
subi
sendo
de
verdade,
yeah
'Cause
I
climbed
being
real,
yeah
Sendo
eu
de
verdade,
yeah
Being
my
real
self,
yeah
Tô
na
sua
cidade,
yeah
I'm
in
your
city,
yeah
Tipo
what
a
fucking,
yeah
Like
what
the
fucking,
yeah
Do
Nordeste
em
SP
From
the
Northeast
in
SP
É
que
me
movi,
é
que
sempre
fiz,
tá
lembrado
né?
I
moved,
I
always
did,
remember?
Sem
precisar
de
você,
é
que
isso
me
faz
feliz
Without
needing
you,
this
is
what
makes
me
happy
É
isso
que
eu
sempre
quis
(e
você
reclama
né?)
That's
what
I've
always
wanted
(and
you
complain,
right?)
Mando
você
se
foder!
É
que
esse
é
meu
sonho,
irmão
Fuck
you!
This
is
my
dream,
bro
Pouca
gente
entende
o
que
é
carregar
isso
aqui
Few
people
understand
what
it's
like
to
carry
this
Sair
da
sua
casa
para
explorar
outro
jardim
Leave
your
house
to
explore
another
garden
Minha
família
pergunta
quando
isso
vai
ter
fim
My
family
asks
when
this
will
end
Mãe
acredita
em
mim
que
isso
daqui
é
meu
dream
Mom,
believe
me,
this
is
my
dream
Vale
a
pena
lutar,
vale
a
pena
lutar
(Scoppey)
It's
worth
fighting,
it's
worth
fighting
(Scoppey)
Não
tô
mais
na
minha
casa,
eu
tô
(eu
tô)
I'm
not
home
anymore,
I'm
(I'm)
Too
far
away,
yeah
Too
far
away,
yeah
Mano,
onde
é
que
tá
o
monge?
Bro,
where
is
the
monk?
Fala,
fala,
eu
nem
sei,
yeah
Tell
me,
tell
me,
I
don't
even
know,
yeah
Cadê
aquele
mano
sorridente?
Where's
that
smiling
guy?
Fala,
fala,
eu
nem
sei,
yeah
Tell
me,
tell
me,
I
don't
even
know,
yeah
Cadê
aquela
energia
de
sempre?
Where's
that
energy?
Porra,
cadê
o
Scoppey?
(yeah,
Scoppey)
Damn,
where's
Scoppey?
(yeah,
Scoppey)
Do
fundo
do
poço,
eu
me
escuto
de
novo
From
the
bottom
of
the
well,
I
hear
myself
again
Marcelinho,
me
fala,
quando
você
volta?
(uh)
Marcelinho,
tell
me,
when
are
you
coming
back?
(uh)
Hey,
quando
cê
volta?
Hey,
when
are
you
coming
back?
Quando
é
que
cê
volta
pra
cá?
When
are
you
coming
back
here?
Quando
é
que
cê
volta
pra
casa?
When
are
you
coming
home?
Quando
é
que
cê
volta?
(Que?)
When
are
you
coming
back?
(What?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.