Текст и перевод песни Scott Walker - Corps De Blah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corps De Blah
Бездыханное тело
Hence
went
and
cracked
Отсюда
ушел
и
разбил
An
atom
age
old
egg
Древнее
атомное
яйцо
Beneath
my
nose,
У
меня
под
носом,
The
sky-clads
ash
Пепел
небесных
одежд
With
jettisoning
the
roost.
Сброшенный
с
насеста.
I'm
bumping
into
leghorns
in
the
darkness.
Я
натыкаюсь
на
леггорнов
в
темноте.
Dear
god,
excuse
me.
Боже,
прости
меня.
Accrue
too
flew
and
Слишком
быстро
накопилось
и
Burned
my
teeth
Обожгло
мои
зубы
With
kitchen
matches
Спичками
кухонными,
Struck
on
stone.
Чиркнутыми
о
камень.
Boiling
owls
shriek
Кричат
кипящие
совы,
Arab
widow
flayed
cadenzas.
Арабская
вдова
сдирает
каденции.
I'm
wading
through
Я
бреду
по
Blue,
vacant
veins
of
Sterzing.
Синим,
пустым
венам
Штерцинга.
The
Chiseller
keeps
slipping
away.
Резчик
продолжает
ускользать.
Cholesteroled
mansions
Особняки,
пропитанные
холестерином,
Crowded
with
sulphured
air,
dip
to
Наполненные
сернистым
воздухом,
склоняются
к
Kyrie's
lone
whistler
in
the
shadows.
Одинокому
свистуну
Кирие
в
тенях.
Simitar
sideburn,
charging
on
the
purple
Бакенбарды-ятаганы,
атакующие
пурпурные
Purlieus,
scrape
to
Окрестности,
скребут
Goitres
gray
carnation
Серую
гвоздику
зоба
Through
the
stubble.
Сквозь
щетину.
Epicanthic
knobbler
Эпикантический
умелец
Of
ninon,
arch
to
Из
нинона,
изгибается
к
Macaronic
mahout
in
the
mascon.
Макароническому
погонщику
слонов
в
масконе.
Ah,
my
old
Ах,
мой
старый
Scabby
Sachem,
Паршивый
вождь,
A
sphincters
tooting
our
tune.
Сфинктеры
играют
нашу
мелодию.
If
only
'I'
could
pick
you.
Если
бы
только
я
мог
выбрать
тебя.
Wed
slosh,
wed
slide,
wed
cling
Мы
хлюпаем,
скользим,
цепляемся
Round
a
kelloggs
floor.
Вокруг
пола
из
хлопьев.
His
severed,
yellow-eyes
Его
отрубленные,
желтые
глаза
WeepingDA-DA-DA,
DA-DA-DA.
Плачут
ДА-ДА-ДА,
ДА-ДА-ДА.
From
the
spit-roast
smoke
curling.
Из
дыма,
вьющегося
над
вертелом.
From
this
ravished
slather"!
С
этой
изнасилованной
слизи"!
"Keep
yourvile
rattus
"Держи
свою
мерзкую
крысу,
Small
adult
hand
to
yourself".
Маленькую
взрослую
руку
при
себе".
"Take
your
turnshoes
and
wobble".
"Бери
свои
тапочки
и
катись".
"Turnshoes
and
wobble".
"Тапочки
и
катись".
Jihad
jive
lobsleaking
beanbag
Джихад-джайв,
просачивающийся
мешок
с
фасолью
Through
a
cut-out
clowns
astonished
mouth.
Сквозь
вырезанный
удивленный
рот
клоуна.
Shrivelled
pods
climb
to
the
sun
Сморенные
стручки
тянутся
к
солнцу
Beneath
your
skirts.
Под
твоими
юбками.
Then
suddenly,
there's
hissing
on
the
gumbo.
Затем
внезапно
раздается
шипение
на
гумбо.
I'm
drowning
yonical
tears.
Я
тону
в
слезах.
Grinding
upheaval
always
affects
the
genitals,
sniff
to
Всеобщий
переворот
всегда
влияет
на
гениталии,
вдохни
Breaths
bereft
Manhattans
in
the
Duma.
Лишенные
дыхания
Манхэттены
в
Думе.
Unleavened
bread-head,
the
window
behind,
alive,
Пресная
голова-буханка,
окно
позади,
живое,
With
wheeze
driven
flakes,
bob
to
С
хрипящими
хлопьями,
покачивается
к
Rotting
grapes
bunch
brooch
on
chest
of
bruises.
Грозди
гнилого
винограда,
брошь
на
груди
из
синяков.
Nothing
clears
a
room
like
removing
a
brain,
hail
Ничто
так
не
очищает
комнату,
как
удаление
мозга,
приветствуй
The
rain
hail
Дождь,
приветствуй
The
rain
hail
Дождь,
приветствуй
Ah,
my
sweet
Sagamore
wino,
face
full
of
drunken
ticks,
Ах,
мой
сладкий
сагамор-алкоголик,
лицо,
полное
пьяных
клещей,
If
only
I
could
sip
you.
Если
бы
я
только
мог
испить
тебя.
Like
flies
sip
at
wide
eyes,
on
a
desert
floor.
Как
мухи
пьют
из
широко
открытых
глаз
на
пустынной
земле.
We
could
move
to
the
sticks.
Мы
могли
бы
переехать
в
глушь.
Say
Earls
court
or
Embankment.
Скажем,
Эрлс-Корт
или
набережная.
While
the
Thames
flows
black
as
camel
piss,
Пока
Темза
течет
черной,
как
верблюжья
моча,
Let
the
icy
thermals
dervish
around
our
feet.
Пусть
ледяные
потоки
кружатся
вокруг
наших
ног.
Dare,
step
out
on
me,
Решайся,
ступи
на
меня,
I'll
step
out
on
you.
Я
ступлю
на
тебя.
Dare,
step
out
on
me,
Решайся,
ступи
на
меня,
I'll
step
out
on
you
Я
ступлю
на
тебя.
Bish
Bosch,
and
what
more
are
depositions
for?
Быстро,
быстро,
и
для
чего
еще
нужны
показания?
Eukaryotic
gobbler
of
gavotte,
knee
to
Эукариотический
пожиратель
гавота,
колено
к
Deafening
tiny
feet
upon
the
branches.
Оглушительно
крошечным
ногам
на
ветвях.
Altair,
Vega,
Drogba
and
Deneb,
doff
to
Альтаир,
Вега,
Дрогба
и
Денеб,
снимают
шляпу
перед
Dentists
stoop
of
moon
above
the
haunches.
Наклоном
луны-дантиста
над
бедрами.
Sealable
nostrils
squeezed
through
eye
of
coupling
pin,
heil
to
Герметичные
ноздри,
сжатые
сквозь
отверстие
соединительного
штифта,
приветствуют
Ober-bearing
night
starting
to
smoulder.
Властную
ночь,
начинающую
тлеть.
First
fiddlers
mark,
right
there,
under
the
jaw,
nod
to
Метка
первого
скрипача,
прямо
там,
под
челюстью,
кивок
Double-bladed
axe
poised
over
shoulder.
Двулезвийному
топору,
занесенному
над
плечом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: scott walker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.