Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One September Day
Ein Septembertag
Alarm
went
off
I
gotta
bounce
in
an
hour
Der
Wecker
klingelte,
ich
muss
in
einer
Stunde
los
Got
out
of
bed
and
I
jumped
in
the
shower,
Stieg
aus
dem
Bett
und
sprang
unter
die
Dusche,
I
brush
my
teeth
starting
ironing
my
shirt
Putze
meine
Zähne,
beginne
mein
Hemd
zu
bügeln
Threw
on
my
new
suit
now
it's
time
to
work
no
time
for
breakfast,
(you're
not
eating
again?)
Zog
meinen
neuen
Anzug
an,
jetzt
Zeit
für
Arbeit,
keine
Zeit
für
Frühstück
(isst
du
schon
wieder
nicht?)
Sorry
love
I
got
a
meeting
at
10.
kiss
my
wife,
good
bye
my
kids
Sorry,
Schatz,
hab
ein
Meeting
um
10.
Küsste
meine
Frau,
leb
wohl
meine
Kinder
A
hug
them,
told
them
I'll
be
back
and
daddy
loved
them
Umarmte
sie,
sagte,
ich
komme
wieder
und
dass
Daddy
sie
liebt
Pain
in
my
heart
as
I
drove
off
slow
Schmerz
in
meinem
Herzen,
als
ich
langsam
davonfuhr
I
didn't
know
why
but
I
had
to
go,
Ich
wusste
nicht
warum,
aber
ich
musste
gehen,
Jump
to
west
side
and
I
start
to
speed
in
Fahre
zur
Westseite
und
beginne
zu
beschleunigen
Even
though
deep
inside
though
I
shouldn't
be
leaving
Obwohl
ich
tief
im
Innern
wusste,
ich
sollte
nicht
gehen
Didn't
know
why
then
didn't
know
the
reason
Wusste
nicht
warum,
wusste
nicht
den
Grund
Probably
cause
I
wished
I
was
still
home
sleeping
Wahrscheinlich,
weil
ich
mir
wünschte,
ich
wäre
noch
im
Bett
Now
I'm
thick
in
this
traffic
all
I
hear
is
beeping
Jetzt
stecke
ich
im
Verkehr,
alles
was
ich
höre,
ist
Hupen
I
still
got
some
work
to
do
before
my
meeting
Ich
hab
noch
was
zu
erledigen
vor
dem
Meeting
Found
a
garage
get
my
car
with
the
keys
in
Fand
eine
Garage,
parkte
mein
Auto
mit
Schlüssel
drin
Told
them
I'll
be
back
early
in
the
evening
Sagte,
ich
komme
früh
am
Abend
zurück
Cross
the
street
look
down
at
the
time
Überquere
die
Straße,
schaue
auf
die
Uhr
This
one
I
got
a
chill
going
down
the
spin
Diesmal
spürte
ich
ein
Kältegefühl
im
Rücken
Whatever
was
shit
it
had
to
wait
Was
auch
immer
es
war,
es
musste
warten
It
was
only
8:
30
but
it
still
was
late
Es
war
erst
8:30,
aber
trotzdem
spät
The
work
that
I
had
to
do
take
me
more
than
an
hour
Die
Arbeit,
die
ich
zu
erledigen
hatte,
würde
mehr
als
eine
Stunde
dauern
Still
haven't
even
gotten
to
the
North
Tower
Bin
noch
nicht
mal
beim
Nordturm
angekommen
Got
to
the
lobby
the
elevator
door
had
to
travel
all
the
way
up
to
the
98
floor
Kam
in
die
Lobby,
die
Aufzugtür
musste
bis
zum
98.
Stock
fahren
On
the
elevator
ride
talking
to
my
man
Russ,
said
after
the
meeting
we
should
go
and
get
lunch
Im
Aufzug
unterhielt
ich
mich
mit
meinem
Kumpel
Russ,
sagte
nach
dem
Meeting
sollten
wir
Mittagessen
gehen
I
said
no
doubt
than
I
felt
real
dizzy
Ich
sagte
"Klar",
dann
wurde
mir
schwindlig
I
just
shake
it
off
I
was
too
busy
Ich
schüttelte
es
ab,
ich
war
zu
beschäftigt
Sat
in
the
office
the
clock
was
ticking
Saß
im
Büro,
die
Uhr
tickte
8:
37
now
soon
the
plot
would
thicken
open
up
my
suitcase
looking
file
by
file
8:37
jetzt,
bald
würde
sich
die
Lage
zuspitzen.
Öffnete
meinen
Aktenkoffer,
durchsuchte
Datei
für
Datei
I
had
to
finish
up
some
work
knowing
it
would
take
a
while
Ich
musste
noch
etwas
Arbeit
fertigstellen,
wusste,
es
würde
eine
Weile
dauern
Going
through
my
notes
and
I
started
losing
focus
Durchging
meine
Notizen
und
verlor
den
Fokus
The
picture
on
my
desk
was
all
that
I
could
notice
Das
Bild
auf
meinem
Schreibtisch
war
alles,
was
ich
wahrnahm
Family
trip
that's
when
my
head
started
spacing
wondering
when
will
I
get
my
next
vacation
Familienurlaub,
da
begann
mein
Kopf
zu
träumen,
fragte
mich,
wann
ich
den
nächsten
Urlaub
bekommen
würde
The
whole
building
shook,
thought
it
must
be
a
bomb
Das
ganze
Gebäude
bebte,
dachte,
es
muss
eine
Bombe
sein
I
ran
out
the
office
is
to
see
what
was
wrong
Rannte
aus
dem
Büro,
um
zu
sehen,
was
los
war
Everybody
start
to
panic
the
smoke
is
getting
strong
Alle
gerieten
in
Panik,
der
Rauch
wurde
stärker
Couldn't
gone
downstairs
the
crowd
was
running
up
Konnte
nicht
nach
unten
gehen,
die
Menge
lief
nach
oben
Telling
me
to
move
'cause
the
flames
coming
up
Sagten
mir,
ich
solle
gehen,
weil
die
Flammen
näher
kamen
The
smoke
was
getting
thicker
and
I
really
couldn't
see
Der
Rauch
wurde
dicker
und
ich
konnte
wirklich
nichts
sehen
Everything
was
getting
darker
I
was
left
with
just
me
Alles
wurde
dunkler,
ich
war
nur
noch
mit
mir
allein
I
ran
in
my
office
I
picked
up
the
phone
Rannte
in
mein
Büro,
nahm
den
Hörer
Punched
in
my
home
number
couldn't
get
a
dial
tone
Wählte
meine
Hausnummer,
bekam
kein
Freizeichen
I
could
see
the
smoke
I
could
taste
the
gas
Ich
konnte
den
Rauch
sehen,
ich
konnte
das
Gas
schmecken
Couldn't
keep
the
window
closed
had
to
break
the
glass
Konnte
das
Fenster
nicht
geschlossen
halten,
musste
die
Scheibe
einschlagen
Started
gasping
out
I
was
passing
that's
when
I
saw
all
people
straight
hanging
out
Bekam
keine
Luft
mehr,
ich
wurde
ohnmächtig,
als
ich
all
die
Leute
sah,
die
aus
den
Fenstern
hingen
Thinking
of
myself
this
all
had
to
be
fake
Dachte
bei
mir,
das
alles
muss
ein
Albtraum
sein
So
I
closed
my
eyes
hoping
soon
id
be
awake
(please
God!)
Also
schloss
ich
die
Augen,
hoffte,
bald
aufzuwachen
(bitte
Gott!)
But
when
I
opened
them
I
was
in
the
same
place
now
I'm
stuck
by
myself
Doch
als
ich
sie
öffnete,
war
ich
am
selben
Ort,
jetzt
stecke
ich
allein
fest
Staring
death
in
the
face
Starre
dem
Tod
ins
Gesicht
Feel
it
in
my
heart
it
was
almost
over
Spürte
in
meinem
Herzen,
es
war
fast
vorbei
Heat
coming
from
the
door
sure
the
flames
were
closer
Hitze
kam
von
der
Tür,
sicher
waren
die
Flammen
näher
I
crawled
through
the
smoke
and
I
found
my
picture
Kroch
durch
den
Rauch
und
fand
mein
Foto
Held
it
in
my
arms
when
I
heard
whisper
(I
love
you!)
Hielt
es
in
meinen
Armen,
als
ich
ein
Flüstern
hörte
(Ich
liebe
dich!)
That's
what
I
blacked
out
all
the
smoke
I
inhaled
finally
made
me
pass
out
Dann
wurde
ich
ohnmächtig,
all
der
Rauch,
den
ich
einatmete,
ließ
mich
endlich
ohnmächtig
werden
When
I
woke
up
I
coulda
sworn
I
was
floating
thought
it
was
a
dream
Als
ich
aufwachte,
hätte
ich
schwören
können,
ich
schwebte,
dachte,
es
sei
ein
Traum
But
my
eyes
was
still
open,
couldn't'
see
much
everything
looking
bright
Aber
meine
Augen
waren
noch
offen,
konnte
nicht
viel
sehen,
alles
sah
hell
aus
Didn't
feel
any
pain
I
was
moving
to
the
light
Spürte
keinen
Schmerz,
ich
bewegte
mich
Richtung
Licht
Just
when
I
thought
that
my
life
was
gone
Gerade
als
ich
dachte,
mein
Leben
sei
vorbei
I
was
in
the
hospital
in
my
mom's
arms.
War
ich
im
Krankenhaus
in
den
Armen
meiner
Mutter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc D Shemer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.