Scram Jones - One September Day - перевод текста песни на немецкий

One September Day - Scram Jonesперевод на немецкий




One September Day
Ein Septembertag
Alarm went off I gotta bounce in an hour
Der Wecker klingelte, ich muss in einer Stunde los
Got out of bed and I jumped in the shower,
Stieg aus dem Bett und sprang unter die Dusche,
I brush my teeth starting ironing my shirt
Putze meine Zähne, beginne mein Hemd zu bügeln
Threw on my new suit now it's time to work no time for breakfast, (you're not eating again?)
Zog meinen neuen Anzug an, jetzt Zeit für Arbeit, keine Zeit für Frühstück (isst du schon wieder nicht?)
Sorry love I got a meeting at 10. kiss my wife, good bye my kids
Sorry, Schatz, hab ein Meeting um 10. Küsste meine Frau, leb wohl meine Kinder
A hug them, told them I'll be back and daddy loved them
Umarmte sie, sagte, ich komme wieder und dass Daddy sie liebt
Pain in my heart as I drove off slow
Schmerz in meinem Herzen, als ich langsam davonfuhr
I didn't know why but I had to go,
Ich wusste nicht warum, aber ich musste gehen,
Jump to west side and I start to speed in
Fahre zur Westseite und beginne zu beschleunigen
Even though deep inside though I shouldn't be leaving
Obwohl ich tief im Innern wusste, ich sollte nicht gehen
Didn't know why then didn't know the reason
Wusste nicht warum, wusste nicht den Grund
Probably cause I wished I was still home sleeping
Wahrscheinlich, weil ich mir wünschte, ich wäre noch im Bett
Now I'm thick in this traffic all I hear is beeping
Jetzt stecke ich im Verkehr, alles was ich höre, ist Hupen
I still got some work to do before my meeting
Ich hab noch was zu erledigen vor dem Meeting
Found a garage get my car with the keys in
Fand eine Garage, parkte mein Auto mit Schlüssel drin
Told them I'll be back early in the evening
Sagte, ich komme früh am Abend zurück
Cross the street look down at the time
Überquere die Straße, schaue auf die Uhr
This one I got a chill going down the spin
Diesmal spürte ich ein Kältegefühl im Rücken
Whatever was shit it had to wait
Was auch immer es war, es musste warten
It was only 8: 30 but it still was late
Es war erst 8:30, aber trotzdem spät
The work that I had to do take me more than an hour
Die Arbeit, die ich zu erledigen hatte, würde mehr als eine Stunde dauern
Still haven't even gotten to the North Tower
Bin noch nicht mal beim Nordturm angekommen
Got to the lobby the elevator door had to travel all the way up to the 98 floor
Kam in die Lobby, die Aufzugtür musste bis zum 98. Stock fahren
On the elevator ride talking to my man Russ, said after the meeting we should go and get lunch
Im Aufzug unterhielt ich mich mit meinem Kumpel Russ, sagte nach dem Meeting sollten wir Mittagessen gehen
I said no doubt than I felt real dizzy
Ich sagte "Klar", dann wurde mir schwindlig
I just shake it off I was too busy
Ich schüttelte es ab, ich war zu beschäftigt
Sat in the office the clock was ticking
Saß im Büro, die Uhr tickte
8: 37 now soon the plot would thicken open up my suitcase looking file by file
8:37 jetzt, bald würde sich die Lage zuspitzen. Öffnete meinen Aktenkoffer, durchsuchte Datei für Datei
I had to finish up some work knowing it would take a while
Ich musste noch etwas Arbeit fertigstellen, wusste, es würde eine Weile dauern
Going through my notes and I started losing focus
Durchging meine Notizen und verlor den Fokus
The picture on my desk was all that I could notice
Das Bild auf meinem Schreibtisch war alles, was ich wahrnahm
Family trip that's when my head started spacing wondering when will I get my next vacation
Familienurlaub, da begann mein Kopf zu träumen, fragte mich, wann ich den nächsten Urlaub bekommen würde
The whole building shook, thought it must be a bomb
Das ganze Gebäude bebte, dachte, es muss eine Bombe sein
I ran out the office is to see what was wrong
Rannte aus dem Büro, um zu sehen, was los war
Everybody start to panic the smoke is getting strong
Alle gerieten in Panik, der Rauch wurde stärker
Couldn't gone downstairs the crowd was running up
Konnte nicht nach unten gehen, die Menge lief nach oben
Telling me to move 'cause the flames coming up
Sagten mir, ich solle gehen, weil die Flammen näher kamen
The smoke was getting thicker and I really couldn't see
Der Rauch wurde dicker und ich konnte wirklich nichts sehen
Everything was getting darker I was left with just me
Alles wurde dunkler, ich war nur noch mit mir allein
I ran in my office I picked up the phone
Rannte in mein Büro, nahm den Hörer
Punched in my home number couldn't get a dial tone
Wählte meine Hausnummer, bekam kein Freizeichen
I could see the smoke I could taste the gas
Ich konnte den Rauch sehen, ich konnte das Gas schmecken
Couldn't keep the window closed had to break the glass
Konnte das Fenster nicht geschlossen halten, musste die Scheibe einschlagen
Started gasping out I was passing that's when I saw all people straight hanging out
Bekam keine Luft mehr, ich wurde ohnmächtig, als ich all die Leute sah, die aus den Fenstern hingen
Thinking of myself this all had to be fake
Dachte bei mir, das alles muss ein Albtraum sein
So I closed my eyes hoping soon id be awake (please God!)
Also schloss ich die Augen, hoffte, bald aufzuwachen (bitte Gott!)
But when I opened them I was in the same place now I'm stuck by myself
Doch als ich sie öffnete, war ich am selben Ort, jetzt stecke ich allein fest
Staring death in the face
Starre dem Tod ins Gesicht
Feel it in my heart it was almost over
Spürte in meinem Herzen, es war fast vorbei
Heat coming from the door sure the flames were closer
Hitze kam von der Tür, sicher waren die Flammen näher
I crawled through the smoke and I found my picture
Kroch durch den Rauch und fand mein Foto
Held it in my arms when I heard whisper (I love you!)
Hielt es in meinen Armen, als ich ein Flüstern hörte (Ich liebe dich!)
That's what I blacked out all the smoke I inhaled finally made me pass out
Dann wurde ich ohnmächtig, all der Rauch, den ich einatmete, ließ mich endlich ohnmächtig werden
When I woke up I coulda sworn I was floating thought it was a dream
Als ich aufwachte, hätte ich schwören können, ich schwebte, dachte, es sei ein Traum
But my eyes was still open, couldn't' see much everything looking bright
Aber meine Augen waren noch offen, konnte nicht viel sehen, alles sah hell aus
Didn't feel any pain I was moving to the light
Spürte keinen Schmerz, ich bewegte mich Richtung Licht
Just when I thought that my life was gone
Gerade als ich dachte, mein Leben sei vorbei
I was in the hospital in my mom's arms.
War ich im Krankenhaus in den Armen meiner Mutter.





Авторы: Marc D Shemer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.