Scred Connexion, Fabe, Koma, Haroun & Mokless - Partis de rien - перевод текста песни на немецкий

Partis de rien - Fabe , Scred Connexion , Haroun , Mokless , Koma перевод на немецкий




Partis de rien
Von nichts angefangen
Partis de rien, on arrive à ce qu'on vise
Von nichts angefangen, erreichen wir, was wir anstreben
Et vu qu'on apprend rien qui nous aide
Und da wir nichts lernen, was uns hilft
C'est souvent rien, ce qu'on vise
Ist es oft nichts, was wir anstreben
Ils disent souvent qu'on est des bons à rien
Sie sagen oft, dass wir zu nichts nutze sind
Et il suffit d'un rien pour qu'on y croie
Und es braucht nur ein Nichts, damit wir es glauben
Quoi que t'en dises!
Was auch immer du sagst!
On va pas perdre notre temps à moisir ici
Wir werden unsere Zeit nicht damit verschwenden, hier zu vergammeln
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
Partis de rien, on va trouver la sortie
Von nichts angefangen, werden wir den Ausgang finden
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
C'est pour tous ceux qui ont pour nous du mépris
Es ist für all jene, die uns verachten
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
Qu'on lève notre verre avant qu'on se casse d'ici
Dass wir unser Glas erheben, bevor wir von hier verschwinden
Fabe: Hé! Quoi que t'en dises
Fabe: Hey! Was auch immer du sagst
Haroun: Ca fait un bout de temps qu'on est partis
Haroun: Wir sind schon vor langer Zeit aufgebrochen
Fabe: Ca fait un bout de temps
Fabe: Es ist schon eine Weile her
Mokless: Pas depuis tout le temps
Mokless: Nicht von Anfang an
F: Le temps s'écoule tant
F: Die Zeit vergeht so schnell
M: Qu'on aura du mal
M: Dass wir es schwer haben werden
H: A faire ça coolement
H: Das cool zu machen
F: Je te parle gentiment
F: Ich rede freundlich mit dir
H: J'attends patiemment
H: Ich warte geduldig
F: Mais j'ai pas toute la vie
F: Aber ich habe nicht mein ganzes Leben Zeit
M: J'attendrai pas que les pigeons me chient dessus
M: Ich werde nicht warten, bis die Tauben auf mich scheißen
F: Et même si je suis dessous
F: Und selbst wenn ich unten bin
J'attendrai pas après le plan de l'issue
Ich werde nicht auf den Plan für den Ausweg warten
(Mokless)
(Mokless)
Pour dire qu'ici on est souvent déçu
Um zu sagen, dass wir hier oft enttäuscht sind
Par la réussite qui pour l'instant nous a mal reçu
Vom Erfolg, der uns vorerst schlecht empfangen hat
Partis de rien, on arrive à ce qu'on vise
Von nichts angefangen, erreichen wir, was wir anstreben
On fait notre taf dans ce biz
Wir machen unseren Job in diesem Biz
Poseurs de bombes sur skeuds
Bombenleger auf Platten
On sert des leçons acquises
Wir servieren erworbene Lektionen
Crache sur le FN et sa convoitise
Spucken auf den FN und seine Gier
Paralyse les faux, c'est pas ces cons que nos sons attisent
Lähmen die Falschen, es sind nicht diese Idioten, die unsere Sounds anziehen
Partis de rien, on arrive à ce qu'on vise
Von nichts angefangen, erreichen wir, was wir anstreben
Et vu qu'on apprend rien qui nous aide
Und da wir nichts lernen, was uns hilft
C'est souvent rien, ce qu'on vise
Ist es oft nichts, was wir anstreben
Ils disent souvent qu'on est des bons à rien
Sie sagen oft, dass wir zu nichts nutze sind
Et il suffit d'un rien pour qu'on y croie
Und es braucht nur ein Nichts, damit wir es glauben
Quoi que t'en dises!
Was auch immer du sagst!
On persiste et on lâche pas prise
Wir bleiben dran und geben nicht auf
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
Les 4 saisons même en période de crise
Die 4 Jahreszeiten, auch in Krisenzeiten
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
Pour l'an 2000 on compte doubler la mise
Für das Jahr 2000 planen wir, den Einsatz zu verdoppeln
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
On aime poser sans raconter de bêtises
Wir legen gerne auf, ohne Unsinn zu erzählen
Hé! Quoi que t'en dises
Hey! Was auch immer du sagst
Le rap on s'y attache, souvent on s'y fâche
Dem Rap sind wir verbunden, oft sind wir sauer darauf
Mâche pas les mots pour faciliter la tâche
Zerkaue die Worte nicht, um die Aufgabe zu erleichtern
Quoi que t'en dises!
Was auch immer du sagst!
On continue sans flamber
Wir machen weiter, ohne zu protzen
On met les choses en place et si elles foirent, il reste le plan B
Wir setzen die Dinge in Gang, und wenn sie scheitern, gibt es noch Plan B
Je pars pas à part, pas par hasard à part aux
Ich gehe nicht weg, nicht zufällig, außer zu
Grandes occases, genre Mercury, demande à Caro
Besonderen Anlässen, wie Mercury, frag Caro
On part de rien, et on est sous contrat
Wir fangen bei Null an, und wir sind unter Vertrag
On veux bien être corrects mais faut pas que les DA se la content-ra
Wir wollen korrekt sein, aber die A&Rs sollen sich nicht damit zufrieden geben
C'est contre ceux qui nous ralentissent qu'on lance une offensive
Gegen diejenigen, die uns bremsen, starten wir eine Offensive
Paraît que nos récits sont corrosifs
Anscheinend sind unsere Erzählungen ätzend
Nocifs
Schädlich
Et alors? Qu'est ce qu'il vont faire? Hein?
Na und? Was werden sie tun? Hä?
De toute manière, qu'est ce qu'ils peuvent faire?
Was können sie überhaupt tun?
Partis de rien, on arrive à ce qu'on vise
Von nichts angefangen, erreichen wir, was wir anstreben
Et vu qu'on apprend rien qui nous aide
Und da wir nichts lernen, was uns hilft
C'est souvent rien, ce qu'on vise
Ist es oft nichts, was wir anstreben
Ils disent souvent qu'on est des bons à rien
Sie sagen oft, dass wir zu nichts nutze sind
Et il suffit d'un rien pour qu'on y croie
Und es braucht nur ein Nichts, damit wir es glauben
Quoi que t'en dises!
Was auch immer du sagst!
Ouais, la vie pour nous c'est pas pénard
Ja, das Leben ist für uns nicht einfach
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
Y'a peu de vernis, et peu de veinards
Es gibt wenig Glanz und wenig Glückspilze
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
Un peu partout, c'est le même scénar'
Überall ist es das gleiche Szenario
(Quoi que t'en dises!)
(Was auch immer du sagst!)
Y'a que des histoires qui nous ont qué-mar
Es gibt nur Geschichten, die uns aufgeregt haben
Parti de rien, ça fait pas de moi le chien, le toutou
Von nichts angefangen, das macht mich nicht zum Hund, zum Schoßhund
La rue j'en reviens, j'aimerais lui faire un dernier coucou
Ich komme von der Straße zurück, ich würde ihr gerne ein letztes Mal zuwinken
La vie est courte, dangereuse et loin d'être parfaite
Das Leben ist kurz, gefährlich und weit davon entfernt, perfekt zu sein
Ce quotidien me lasse, mais faut minimum 20 barres par tête
Dieser Alltag langweilt mich, aber man braucht mindestens 20 Riesen pro Kopf
A chaque jour sa peine, à chacun son degré de patience
Jeder Tag hat seine Sorgen, jeder hat sein Maß an Geduld
Rien dans les poches, moche, ça veut pas dire que ma vie n'a pas de sens
Nichts in den Taschen, hässlich, das bedeutet nicht, dass mein Leben keinen Sinn hat
Décadence, mon malheur est-il le fruit du hasard?
Dekadenz, ist mein Unglück das Ergebnis des Zufalls?
Dans le noir on avance, j'aimerais y voir plus clair dans ce bazar
Im Dunkeln gehen wir voran, ich würde gerne klarer sehen in diesem Chaos
On se bagarre et on se tape, on se tire dans les pattes et pourtant
Wir streiten und wir schlagen uns, wir behindern uns gegenseitig und doch
On pourrait s'entraider un peu partout c'est pareil tout le temps
Könnten wir uns gegenseitig helfen, überall ist es immer das Gleiche
Et tout en faisant mon taf, je mets des baffes aux clichés pesants
Und während ich meinen Job mache, verteile ich Ohrfeigen an die belastenden Klischees
Les belles paroles, on y croit pas, tu nous la feras pas car on n'a pas 2 ans
Schöne Worte, wir glauben nicht daran, du wirst uns nicht täuschen, denn wir sind keine 2 Jahre alt
Scred Connexion, c'est des valises plutôt légères
Scred Connexion, das sind eher leichte Koffer
Des paroles vénères, vu que le rap donne envie de bé-ger
Wütende Worte, da der Rap einen dazu bringt, sich zu übergeben
Et de toute manière, on ne recherche pas le luxe et l'extase
Und auf jeden Fall suchen wir nicht nach Luxus und Ekstase
L'important pour nous, esquiver la condition d'esclave
Das Wichtigste für uns ist, dem Zustand des Sklaven zu entkommen
De Barbès on vient, avec l'intention de faire notre trou
Aus Barbès kommen wir, mit der Absicht, unseren Weg zu finden
L'impression qu'avec rien, si on veut, on arrive à tout
Der Eindruck, dass man mit nichts, wenn man will, alles erreichen kann
Chuuuuuut! En scred! 1.9.9.9 +1
Pssssst! Ganz leise! 1.9.9.9 +1
Koma, Befa, Mokless, Haroun!
Koma, Befa, Mokless, Haroun!
Ouais, ouais
Ja, ja
Bezbar
Bezbar





Авторы: Sam Gilly, Manfred Scheer, - Deux 13


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.