Scred Connexion - Bonhomme - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Scred Connexion - Bonhomme




Bonhomme
Настоящий мужчина
Jeunes, on pense qu'on a tout à prouver
В молодости мы думаем, что должны всем все доказать,
Donc on agit de pire en pire histoire de dire qu'on a tout fait
Поэтому ведем себя все хуже, чтобы потом сказать, что прошли через многое.
C'est sûr que c'est glorieux aux yeux de ceux qui ont tout vu
Конечно, это выглядит круто в глазах тех, кто сам все это повидал,
Mais à l'heure de la gamelle re-fré
Но когда придет время обедать,
Tu seras seul à bouffer
Ты останешься один на один со своей тарелкой.
Ils nous ont bluffé
Они нас обманули,
À fausser nos repères
Заставив сбиться с пути.
Depuis l'départ, on y croit, on court
С самого начала мы верили в это, бежали вперед,
Mais on est complètement dus-per
Но оказались в полном тупике.
Y'a pas à dire, on est dans un délire un peu du-tor
Что и говорить, мы погрузились в какой-то дурацкий бред.
On s'est cru à la guerre mais y a qu'a nous qu'on a causé du tort
Нам казалось, что мы на войне, но на самом деле вред причинили только себе.
On en a fait des délits
Мы совершали преступления,
On en a tapé des délires
Попадали в безумные истории,
Mais tout compte fait
Но в конечном итоге
J'ai pas vu notre vie s'embellir
Я не заметил, чтобы наша жизнь стала лучше.
On est encore chez nos mères
Мы все еще живем с мамами
Ou à moitié en galère
Или постоянно перебиваемся с хлеба на воду,
Au tel-ho ou sur le terrain, à s'taper pour à peine un salaire
Работаем на телефоне или на улице, надрываемся за гроши.
Moi qui pensait que plus tard on allait être fort, putain!
А я-то думал, что когда-нибудь мы станем сильными, черт возьми!
Plus on prend de l'âge et moins on a de quoi être fier
Чем старше мы становимся, тем меньше у нас поводов для гордости.
Ça fait peur l'idée d'être père, un jour
Даже страшно представить, что когда-нибудь я стану отцом.
Donc j'crierais nos 4 vérités, même à l'oreille d'un sourd
Поэтому я буду кричать во всеуслышание, даже глухому,
Même si ça change rien, ça m'apporte pas un sou
Пусть это ничего не изменит, пусть мне от этого ни холодно, ни жарко.
Je sais mais j'le fais, j'ai mes réseaux, j'suis pas fou
Я знаю, но я все равно буду говорить, у меня есть своя правда, я не сумасшедший.
Personne n'est parfait, faut s'remettre en question parfois
Никто не идеален, иногда нужно уметь посмотреть на себя со стороны,
Pour mieux déceler les erreurs à ne pas r'faire
Чтобы увидеть свои ошибки и больше их не повторять.
Parce que ton parcours comme le mien en est truffé
Ведь твой путь, как и мой, полон ошибок.
Mais bon tout n'est pas joué donc on a pas encore tout faux
Но пока игра не закончена, не все потеряно.
Seulement il s'rait peut être temps qu'on montre aux mômes
Просто, может быть, пришло время показать детишкам,
Comment avancer montre en main, et voir les choses autrement
Как двигаться вперед с высоко поднятой головой и смотреть на вещи по-другому.
Bonhomme c'est dans la tête, pas dans les bras
Настоящий мужчина это состояние души, а не груда мышц.
Tout comme les valeurs d'la femme sont dans l'cœur, pas dans les draps
Так же, как ценность женщины в ее сердце, а не в ее постели.
Y a pas d'quoi être fier, d'être fou, sans cœur, ou illettrée
Нет ничего крутого в том, чтобы быть глупым, бессердечным или безграмотным.
Sinon tu crois quoi? Nous aussi on s'y mettrait
Думаешь, мы бы стали этим гордиться?
Bonhomme c'est dans la tête, pas dans les bras
Настоящий мужчина это состояние души, а не груда мышц.
Tout comme les valeurs d'la femme sont dans l'cœur, pas dans les draps
Так же, как ценность женщины в ее сердце, а не в ее постели.
Y a pas d'quoi être fier, d'être fou, sans cœur, ou illettrée
Нет ничего крутого в том, чтобы быть глупым, бессердечным или безграмотным.
Sinon tu crois quoi? Tout le monde s'y mettrait
Думаешь, кто-то стал бы этим гордиться?
C'est à chacun de prendre conscience de combien il a mal agi
Каждый должен осознать, сколько зла он причинил,
Parce que le temps passe et on en perd les 3/4 à faire du mal aux gens
Потому что время летит незаметно, и мы тратим его на то, чтобы делать другим больно.
J'avoue c'est comme ça qu'on gagne le respect d'la tess
Да, я знаю, так мы добиваемся уважения на районе,
Mais ça sert à quoi? A part qu'on dise que t'es baisé d'la tête
Но что это дает? Разве что люди будут считать тебя психом.
Certes t'en auras fait péter du zgalou, t'en auras même rendu jaloux
Конечно, ты переломал кучу дров, заставил многих завидовать,
Mais en fin de compte tu possèdes walou, que dalle
Но в итоге у тебя ничего нет, ни шиша.
Pourtant t'avais l'plus beau bolide
А ведь у тебя была самая крутая машина,
Mais comme on t'a traité de PD par fierté, t'as sorti l'brelic
Но из-за того, что тебя назвали слабаком, ты, защищая свою гордость, достал ствол.
Pop pop tu m'as pris pour une pute
Бах-бах, ты принял меня за шлюху.
Hey essaye de me la mettre, et j'te rendrais la pareille!
Давай, попробуй меня трахнуть, и я отвечу тебе тем же!
Ma parole qu'est-ce qu'on a dans le crâne pour s'mettre dans des histoires pareilles?!
Господи, что же у нас в головах, что мы ввязываемся в такие истории?!
Pour ceux qui est de défendre les couleurs du ghetto, j'suis d'accord
Защищать честь своего района это правильно, я согласен.
Mais pour gagner, faut savoir perdre et reconnaître ses torts
Но чтобы победить, нужно уметь проигрывать и признавать свои ошибки.
Donc je prierais les plus hargneux, de se taire un instant
Поэтому я прошу самых агрессивных на секунду замолчать
Et d'méditer sur cette mentalité d'merde qui s'instaure
И подумать над тем, какое дерьмо творится вокруг.
Hé! Il y a des jours on ne gagne pas, si tu le sais
Эй! В жизни не всегда бывают победы, если ты это понимаешь,
Dis le à ceux qui ne le savent pas
Объясни это тем, кто не понимает.





Авторы: end 2 end, haroun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.