Текст и перевод песни Scred Connexion - J'oublirai pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'oublirai pas
I won't forget
J'oublierai
pas,
j'dirai
jamais
que
j'connais
pas
I
won't
forget,
I'll
never
say
I
don't
know
Si
j'te
croise
dans
ma
rue,
j'dirai
pas
que
j'te
reconnais
pas
If
I
cross
you
in
my
street,
I
won't
say
I
don't
recognize
you
On
sait
d'où
on
vient,
où
on
va
et
pourquoi
on
l'fait
We
know
where
we
come
from,
where
we're
going
and
why
we're
doing
it
Et
c'est
pour
ça
que
j'peux
dire
And
that's
why
I
can
say
J'oublierai
pas
Barbès
là
où
j'ai
grandi
I
won't
forget
Barbès
where
I
grew
up
Malgré
la
délinquance,
les
clandestins,
les
pauvres
qui
mendient
Despite
the
delinquency,
the
illegal
immigrants,
the
poor
begging
Et
ces
souvenirs
ne
s'effaceront
pas
de
nos
mémoires
And
these
memories
will
not
fade
from
our
memories
On
est
mal
perçu
et
même
suivi
par
un
chat
noir
We
are
badly
perceived
and
even
followed
by
a
black
cat
L'image,
j'oublierai
pas
ceux
qui
la
déforment
The
image,
I
won't
forget
those
who
distort
it
Ces
conditions
m'fatiguent
voilà
pourquoi
j'suis
pas
en
pleine
forme
These
conditions
tire
me,
that's
why
I'm
not
in
good
shape
Le
temps
passe,
ma
haine
s'tasse
et
Time
passes,
my
hate
subsides
and
Dans
cet
océan
qu'est
pas
chez
moi,
j'ai
souvent
bu
la
tasse
In
this
ocean
that
is
not
my
home,
I
have
often
drunk
the
cup
Pas
vu
l'impasse,
j'm'étais
approché
de
près
I
didn't
see
the
dead
end,
I
had
come
close
Cette
vie
là
j'compte
pas
l'oublier
vu
que
j'la
connais
trait
pour
trait
This
life,
I
don't
intend
to
forget
it,
since
I
know
it
inside
out
J'crée
mon
propre
secours,
mon
ultime
parachute
I
create
my
own
help,
my
ultimate
parachute
Parc'que
c'est
chacun
pour
sa
gueule
et
personne
pour
assurer
ta
chute
Because
it's
everyone
for
themselves
and
no
one
to
ensure
your
fall
J'oublierai
pas
l'décor,
ni
l'contexte
dans
lequel
j'suis
né
I
won't
forget
the
setting,
nor
the
context
in
which
I
was
born
Quoi
qu'il
arrive
j'perdrai
ni
la
face
ni
la
fierté
Whatever
happens,
I
will
lose
neither
face
nor
pride
Qu'on
se
le
dise
et
qu'on
s'comprenne,
c'est
nos
familles
qu'ils
divisent
Let
it
be
said
and
understood,
it
is
our
families
that
they
divide
Nos
terrains
qu'ils
colonisent,
et
tous
nos
projets
qu'ils
détruisent
Our
lands
they
colonize,
and
all
our
projects
they
destroy
On
vise
une
cible
qu'ils
n'veulent
pas
nous
laisser
toucher
We
aim
at
a
target
they
don't
want
us
to
touch
Et
ne
nous
laissent
comme
choix
que
les
chemins
qui
sont
bouchés
And
leave
us
no
choice
but
the
roads
that
are
blocked
J'oublierai
pas
d'où
je
viens
ni
comment
j'ai
été
accueilli
I
will
not
forget
where
I
come
from
or
how
I
was
welcomed
J'oublierai
pas
ceux
qu'j'aime
et
encore
moins
ceux
qui
m'ont
trahi
I
won't
forget
those
I
love,
let
alone
those
who
betrayed
me
J'oublierai
pas,
pire
j'peux
dire
qu'j'te
pardonnerai
pas
I
won't
forget,
worse,
I
can
say
I
won't
forgive
you
Pour
c'que
tu
disais
à
l'époque
où
tu
pensais
qu'ça
n'marcherait
pas
For
what
you
were
saying
back
when
you
thought
it
wouldn't
work
J'oublierai
pas
l'peu
dont
on
s'contente
I
won't
forget
the
little
we
are
content
with
Qu'il
a
fallu
du
temps
pour
accepter
d'faire
partie
de
la
page
suivante
That
it
took
time
to
agree
to
be
part
of
the
next
page
Qu'avant
de
réussir
on
s'plante
que
l'argent
facile
tente
That
before
we
succeed
we
fail,
that
easy
money
tempts
Quand
l'amertume
de
la
défaite
devient
chose
courante
When
the
bitterness
of
defeat
becomes
commonplace
Que
j'suis
toujours
ébahi
devant
une
fille
souriante
That
I'm
still
amazed
by
a
smiling
girl
Même
si
à
Paris
elles
sont
plutôt
de
nature
méfiante
Even
if
in
Paris
they
are
rather
distrustful
by
nature
Que
la
vie
est
ainsi
faite
des
choses
anodines
ou
délirantes
That
life
is
thus
made
up
of
anodyne
or
delusional
things
ça
fume
des
pètes
whisky
gin
juste
de
quoi
prendre
l'ascendante
We
smoke
weed,
whiskey,
gin,
just
enough
to
take
the
upper
hand
La
musique
l'exutoire
d'une
population
souffrante
Music
is
the
outlet
of
a
suffering
population
Le
moyen
des
jeunes
qui
oublient
l'fun
et
pour
les
leurs
argumentent
The
means
for
young
people
who
forget
the
fun
and
argue
for
theirs
J'oublierai
pas
qu'dans
cette
histoire
c'est
ma
mère
la
plus
patiente
I
won't
forget
that
in
this
story,
my
mother
is
the
most
patient
Dans
ses
yeux
l'espoir
et
la
réussite
correspondante
In
her
eyes,
hope
and
corresponding
success
J'oublie
rien
de
mon
parcours
et
des
barrières
si
dures
à
sauter
I
don't
forget
anything
about
my
journey
and
the
barriers
so
hard
to
jump
C'est
1/3
d'ma
vie
à
n'rien
faire
et
les
2/3
essayer
d'monter
It's
1/3
of
my
life
doing
nothing
and
2/3
trying
to
climb
J'oublie
pas
la
re-mé
tôt
le
matin
dans
le
premier
tro-mé
I
don't
forget
the
wake-up
call
early
in
the
morning
in
the
first
tro-mé
J'oublie
pas
c'est
promis
c'est
impossible
pour
moi
à
gommer
I
don't
forget,
I
promise,
it's
impossible
for
me
to
erase
On
sait
d'où
on
vient
et
j'dirai
jamais
que
je
n'vous
connais
pas
We
know
where
we
come
from
and
I'll
never
say
I
don't
know
you
On
sait
où
on
va
et
y'a
rien
d'mieux
pour
ne
pas
s'pommer
We
know
where
we're
going
and
there's
nothing
better
than
not
getting
lost
J'oublierai
pas
c'est
sur
la
vie
dure
et
ses
blessures
I
won't
forget
it's
about
the
hard
life
and
its
wounds
Les
coups
durs
et
les
coups
d'vices
quand
les
cicatrices
deviennent
des
fissures
The
hard
knocks
and
the
blows
of
vices
when
the
scars
become
cracks
Et
c'est
vrai
qu'le
temps
passe
vite,
j'regarde
ma
montre
le
temps
s'écouler
And
it's
true
that
time
flies,
I
look
at
my
watch,
time
is
running
out
Les
familles
expulsées
et
les
bâtiments
s'écrouler
Families
evicted
and
buildings
collapsing
J'oublierai
rien
de
mon
passé
car
j'n'ai
pas
la
mémoire
courte
I
won't
forget
anything
about
my
past
because
I
don't
have
a
short
memory
J'oublierai
pas,
aucun
doute,
ceux
qu'j'ai
croisés
sur
ma
route
I
won't
forget,
no
doubt,
those
I've
met
along
the
way
J'oublierai
pas
et
j'pourrais
pas
si
j'essayais
I
won't
forget
and
I
couldn't
even
if
I
tried
C'est
dur
de
changer
d'air
quand
t'as
qu'un
disque
et
qu'il
est
rayé
It's
hard
to
change
the
air
when
you
only
have
one
record
and
it's
scratched
T'as
qu'un
risque
à
prendre
et
y'en
a
10
qu'attendent
You
only
have
one
risk
to
take
and
there
are
10
of
them
waiting
Si
y'en
à
6 qui
vendent
il
en
reste
4 avec
des
langues
qui
pendent
If
6 of
them
sell,
there
are
4 left
with
their
tongues
hanging
out
J'oublierai
pas
qu'j'ai
fais
partie
d'la
bande
I
won't
forget
that
I
was
part
of
the
gang
Même
si
j'ai
fait
d'autres
choix
pour
pas
être
mis
à
l'amende
Even
if
I
made
other
choices
so
as
not
to
be
fined
J'ai
grandis
vite
demande
si
les
points
de
vie
descendent
I
grew
up
fast,
ask
if
the
hit
points
are
going
down
Ici
y'a
rien
d'tentant
qui
préserve
il
faut
s'défendre
Here
there
is
nothing
tempting
that
preserves,
you
have
to
defend
yourself
Le
rêve
fait
la
grève
achève
le
peu
d'espoir
qu'on
avait
The
dream
goes
on
strike,
finishes
off
the
little
hope
we
had
Si
tu
savais
toi
aussi
tu
t'en
rappellerais
If
you
knew,
you
too
would
remember
it
T'oublierais
pas
des
noms
qui
manquent
tu
m'en
épellerais
You
wouldn't
forget
the
missing
names,
you
would
spell
them
out
to
me
Nos
histoires
nulles
avec
le
recul
on
en
rigolerait
Our
null
stories,
in
hindsight
we
would
laugh
about
them
On
aurait
partagé
nos
peines
en
deux
We
would
have
shared
our
sorrows
in
half
Mais
t'étais
jamais
là
comme
les
droits
d'l'homme
quand
on
a
besoin
d'eux
But
you
were
never
there
like
human
rights
when
we
need
them
Alors,
j'ai
appris
à
endurer
la
vie
sans
toi
So
I
learned
to
endure
life
without
you
Mais
j'me
rappelle
très
bien
d'ta
tête
t'inquiète...
J'oublierai
pas...
But
I
remember
your
face
very
well,
don't
worry...
I
won't
forget...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benaissa Ahmed, Bouchellouf Haroun, Leloup Fabrice Patrick, Masmoudi Mokelesse, Naffa Mourad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.