Scred Connexion - J'oublirai pas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Scred Connexion - J'oublirai pas




J'oublirai pas
I won't forget
J'oublierai pas, j'dirai jamais que j'connais pas
I won't forget, I'll never say I don't know
Si j'te croise dans ma rue, j'dirai pas que j'te reconnais pas
If I cross you in my street, I won't say I don't recognize you
On sait d'où on vient, on va et pourquoi on l'fait
We know where we come from, where we're going and why we're doing it
Et c'est pour ça que j'peux dire
And that's why I can say
Mokless
Mokless
J'oublierai pas Barbès j'ai grandi
I won't forget Barbès where I grew up
Malgré la délinquance, les clandestins, les pauvres qui mendient
Despite the delinquency, the illegal immigrants, the poor begging
Et ces souvenirs ne s'effaceront pas de nos mémoires
And these memories will not fade from our memories
On est mal perçu et même suivi par un chat noir
We are badly perceived and even followed by a black cat
L'image, j'oublierai pas ceux qui la déforment
The image, I won't forget those who distort it
Ces conditions m'fatiguent voilà pourquoi j'suis pas en pleine forme
These conditions tire me, that's why I'm not in good shape
Le temps passe, ma haine s'tasse et
Time passes, my hate subsides and
Dans cet océan qu'est pas chez moi, j'ai souvent bu la tasse
In this ocean that is not my home, I have often drunk the cup
Pas vu l'impasse, j'm'étais approché de près
I didn't see the dead end, I had come close
Cette vie j'compte pas l'oublier vu que j'la connais trait pour trait
This life, I don't intend to forget it, since I know it inside out
J'crée mon propre secours, mon ultime parachute
I create my own help, my ultimate parachute
Parc'que c'est chacun pour sa gueule et personne pour assurer ta chute
Because it's everyone for themselves and no one to ensure your fall
Haroun
Haroun
J'oublierai pas l'décor, ni l'contexte dans lequel j'suis
I won't forget the setting, nor the context in which I was born
Quoi qu'il arrive j'perdrai ni la face ni la fierté
Whatever happens, I will lose neither face nor pride
Qu'on se le dise et qu'on s'comprenne, c'est nos familles qu'ils divisent
Let it be said and understood, it is our families that they divide
Nos terrains qu'ils colonisent, et tous nos projets qu'ils détruisent
Our lands they colonize, and all our projects they destroy
On vise une cible qu'ils n'veulent pas nous laisser toucher
We aim at a target they don't want us to touch
Et ne nous laissent comme choix que les chemins qui sont bouchés
And leave us no choice but the roads that are blocked
J'oublierai pas d'où je viens ni comment j'ai été accueilli
I will not forget where I come from or how I was welcomed
J'oublierai pas ceux qu'j'aime et encore moins ceux qui m'ont trahi
I won't forget those I love, let alone those who betrayed me
J'oublierai pas, pire j'peux dire qu'j'te pardonnerai pas
I won't forget, worse, I can say I won't forgive you
Pour c'que tu disais à l'époque tu pensais qu'ça n'marcherait pas
For what you were saying back when you thought it wouldn't work
Morad
Morad
J'oublierai pas l'peu dont on s'contente
I won't forget the little we are content with
Qu'il a fallu du temps pour accepter d'faire partie de la page suivante
That it took time to agree to be part of the next page
Qu'avant de réussir on s'plante que l'argent facile tente
That before we succeed we fail, that easy money tempts
Quand l'amertume de la défaite devient chose courante
When the bitterness of defeat becomes commonplace
Que j'suis toujours ébahi devant une fille souriante
That I'm still amazed by a smiling girl
Même si à Paris elles sont plutôt de nature méfiante
Even if in Paris they are rather distrustful by nature
Que la vie est ainsi faite des choses anodines ou délirantes
That life is thus made up of anodyne or delusional things
ça fume des pètes whisky gin juste de quoi prendre l'ascendante
We smoke weed, whiskey, gin, just enough to take the upper hand
La musique l'exutoire d'une population souffrante
Music is the outlet of a suffering population
Le moyen des jeunes qui oublient l'fun et pour les leurs argumentent
The means for young people who forget the fun and argue for theirs
J'oublierai pas qu'dans cette histoire c'est ma mère la plus patiente
I won't forget that in this story, my mother is the most patient
Dans ses yeux l'espoir et la réussite correspondante
In her eyes, hope and corresponding success
Koma
Koma
J'oublie rien de mon parcours et des barrières si dures à sauter
I don't forget anything about my journey and the barriers so hard to jump
C'est 1/3 d'ma vie à n'rien faire et les 2/3 essayer d'monter
It's 1/3 of my life doing nothing and 2/3 trying to climb
J'oublie pas la re-mé tôt le matin dans le premier tro-mé
I don't forget the wake-up call early in the morning in the first tro-mé
J'oublie pas c'est promis c'est impossible pour moi à gommer
I don't forget, I promise, it's impossible for me to erase
On sait d'où on vient et j'dirai jamais que je n'vous connais pas
We know where we come from and I'll never say I don't know you
On sait on va et y'a rien d'mieux pour ne pas s'pommer
We know where we're going and there's nothing better than not getting lost
J'oublierai pas c'est sur la vie dure et ses blessures
I won't forget it's about the hard life and its wounds
Les coups durs et les coups d'vices quand les cicatrices deviennent des fissures
The hard knocks and the blows of vices when the scars become cracks
Et c'est vrai qu'le temps passe vite, j'regarde ma montre le temps s'écouler
And it's true that time flies, I look at my watch, time is running out
Les familles expulsées et les bâtiments s'écrouler
Families evicted and buildings collapsing
J'oublierai rien de mon passé car j'n'ai pas la mémoire courte
I won't forget anything about my past because I don't have a short memory
J'oublierai pas, aucun doute, ceux qu'j'ai croisés sur ma route
I won't forget, no doubt, those I've met along the way
J'oublierai pas et j'pourrais pas si j'essayais
I won't forget and I couldn't even if I tried
C'est dur de changer d'air quand t'as qu'un disque et qu'il est rayé
It's hard to change the air when you only have one record and it's scratched
T'as qu'un risque à prendre et y'en a 10 qu'attendent
You only have one risk to take and there are 10 of them waiting
Si y'en à 6 qui vendent il en reste 4 avec des langues qui pendent
If 6 of them sell, there are 4 left with their tongues hanging out
J'oublierai pas qu'j'ai fais partie d'la bande
I won't forget that I was part of the gang
Même si j'ai fait d'autres choix pour pas être mis à l'amende
Even if I made other choices so as not to be fined
J'ai grandis vite demande si les points de vie descendent
I grew up fast, ask if the hit points are going down
Ici y'a rien d'tentant qui préserve il faut s'défendre
Here there is nothing tempting that preserves, you have to defend yourself
Le rêve fait la grève achève le peu d'espoir qu'on avait
The dream goes on strike, finishes off the little hope we had
Si tu savais toi aussi tu t'en rappellerais
If you knew, you too would remember it
T'oublierais pas des noms qui manquent tu m'en épellerais
You wouldn't forget the missing names, you would spell them out to me
Nos histoires nulles avec le recul on en rigolerait
Our null stories, in hindsight we would laugh about them
On aurait partagé nos peines en deux
We would have shared our sorrows in half
Mais t'étais jamais comme les droits d'l'homme quand on a besoin d'eux
But you were never there like human rights when we need them
Alors, j'ai appris à endurer la vie sans toi
So I learned to endure life without you
Mais j'me rappelle très bien d'ta tête t'inquiète... J'oublierai pas...
But I remember your face very well, don't worry... I won't forget...





Авторы: Benaissa Ahmed, Bouchellouf Haroun, Leloup Fabrice Patrick, Masmoudi Mokelesse, Naffa Mourad


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.