Текст и перевод песни Scred Connexion - J'oublirai pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'oublirai pas
Я не забуду
J'oublierai
pas,
j'dirai
jamais
que
j'connais
pas
Я
не
забуду,
я
никогда
не
скажу,
что
не
знаю
тебя
Si
j'te
croise
dans
ma
rue,
j'dirai
pas
que
j'te
reconnais
pas
Если
я
встречу
тебя
на
своей
улице,
я
не
скажу,
что
не
узнаю
тебя
On
sait
d'où
on
vient,
où
on
va
et
pourquoi
on
l'fait
Мы
знаем,
откуда
мы
пришли,
куда
мы
идем
и
зачем
мы
это
делаем
Et
c'est
pour
ça
que
j'peux
dire
Именно
поэтому
я
могу
сказать
J'oublierai
pas
Barbès
là
où
j'ai
grandi
Я
не
забуду
Барбес,
где
я
вырос
Malgré
la
délinquance,
les
clandestins,
les
pauvres
qui
mendient
Несмотря
на
преступность,
нелегалов,
нищих,
просящих
милостыню
Et
ces
souvenirs
ne
s'effaceront
pas
de
nos
mémoires
И
эти
воспоминания
не
сотрутся
из
нашей
памяти
On
est
mal
perçu
et
même
suivi
par
un
chat
noir
Нас
плохо
воспринимают
и
даже
преследует
черная
кошка
L'image,
j'oublierai
pas
ceux
qui
la
déforment
Картинку,
я
не
забуду
тех,
кто
ее
искажает
Ces
conditions
m'fatiguent
voilà
pourquoi
j'suis
pas
en
pleine
forme
Эти
условия
утомляют
меня,
вот
почему
я
не
в
лучшей
форме
Le
temps
passe,
ma
haine
s'tasse
et
Время
идет,
моя
ненависть
утихает,
и
Dans
cet
océan
qu'est
pas
chez
moi,
j'ai
souvent
bu
la
tasse
В
этом
океане,
который
не
мой
дом,
я
часто
хлебнул
лиха
Pas
vu
l'impasse,
j'm'étais
approché
de
près
Не
видел
тупика,
я
подошел
слишком
близко
Cette
vie
là
j'compte
pas
l'oublier
vu
que
j'la
connais
trait
pour
trait
Эту
жизнь
я
не
собираюсь
забывать,
ведь
я
знаю
ее
вдоль
и
поперек
J'crée
mon
propre
secours,
mon
ultime
parachute
Я
создаю
свою
собственную
помощь,
свой
последний
парашют
Parc'que
c'est
chacun
pour
sa
gueule
et
personne
pour
assurer
ta
chute
Потому
что
каждый
сам
за
себя,
и
никто
не
подстрахует
твое
падение
J'oublierai
pas
l'décor,
ni
l'contexte
dans
lequel
j'suis
né
Я
не
забуду
ни
декораций,
ни
контекста,
в
котором
я
родился
Quoi
qu'il
arrive
j'perdrai
ni
la
face
ni
la
fierté
Что
бы
ни
случилось,
я
не
потеряю
ни
лица,
ни
гордости
Qu'on
se
le
dise
et
qu'on
s'comprenne,
c'est
nos
familles
qu'ils
divisent
Чтобы
было
понятно,
это
наши
семьи,
которые
они
разделяют
Nos
terrains
qu'ils
colonisent,
et
tous
nos
projets
qu'ils
détruisent
Наши
земли,
которые
они
колонизируют,
и
все
наши
планы,
которые
они
разрушают
On
vise
une
cible
qu'ils
n'veulent
pas
nous
laisser
toucher
Мы
нацелены
на
цель,
к
которой
они
не
хотят,
чтобы
мы
прикасались
Et
ne
nous
laissent
comme
choix
que
les
chemins
qui
sont
bouchés
И
не
оставляют
нам
выбора,
кроме
как
идти
по
перекрытым
путям
J'oublierai
pas
d'où
je
viens
ni
comment
j'ai
été
accueilli
Я
не
забуду,
откуда
я
пришел,
и
как
меня
встретили
J'oublierai
pas
ceux
qu'j'aime
et
encore
moins
ceux
qui
m'ont
trahi
Я
не
забуду
тех,
кого
люблю,
и
уж
тем
более
тех,
кто
меня
предал
J'oublierai
pas,
pire
j'peux
dire
qu'j'te
pardonnerai
pas
Я
не
забуду,
хуже
того,
могу
сказать,
что
не
прощу
тебе
Pour
c'que
tu
disais
à
l'époque
où
tu
pensais
qu'ça
n'marcherait
pas
То,
что
ты
говорил
тогда,
когда
думал,
что
у
нас
ничего
не
получится
J'oublierai
pas
l'peu
dont
on
s'contente
Я
не
забуду
то
немногое,
чем
мы
довольствуемся
Qu'il
a
fallu
du
temps
pour
accepter
d'faire
partie
de
la
page
suivante
Что
потребовалось
время,
чтобы
согласиться
стать
частью
следующей
страницы
Qu'avant
de
réussir
on
s'plante
que
l'argent
facile
tente
Что
прежде
чем
добиться
успеха,
мы
ошибаемся,
что
легкие
деньги
соблазняют
Quand
l'amertume
de
la
défaite
devient
chose
courante
Когда
горечь
поражения
становится
обычным
делом
Que
j'suis
toujours
ébahi
devant
une
fille
souriante
Что
я
до
сих
пор
поражаюсь,
видя
улыбающуюся
девушку
Même
si
à
Paris
elles
sont
plutôt
de
nature
méfiante
Хотя
в
Париже
они
скорее
недоверчивы
Que
la
vie
est
ainsi
faite
des
choses
anodines
ou
délirantes
Что
жизнь
состоит
из
мелочей
или
безумств
ça
fume
des
pètes
whisky
gin
juste
de
quoi
prendre
l'ascendante
Курят
травку,
виски,
джин,
just
чтобы
взять
верх
La
musique
l'exutoire
d'une
population
souffrante
Музыка
— отдушина
страдающего
населения
Le
moyen
des
jeunes
qui
oublient
l'fun
et
pour
les
leurs
argumentent
Средство
для
молодежи,
которая
забывает
о
веселье
и
спорит
ради
своих
J'oublierai
pas
qu'dans
cette
histoire
c'est
ma
mère
la
plus
patiente
Я
не
забуду,
что
в
этой
истории
моя
мама
самая
терпеливая
Dans
ses
yeux
l'espoir
et
la
réussite
correspondante
В
ее
глазах
надежда
и
соответствующий
успех
J'oublie
rien
de
mon
parcours
et
des
barrières
si
dures
à
sauter
Я
ничего
не
забываю
о
своем
пути
и
о
барьерах,
которые
так
трудно
преодолеть
C'est
1/3
d'ma
vie
à
n'rien
faire
et
les
2/3
essayer
d'monter
Это
1/3
моей
жизни
потрачена
впустую,
а
2/3
— попытки
подняться
J'oublie
pas
la
re-mé
tôt
le
matin
dans
le
premier
tro-mé
Я
не
забываю
о
повторном
пробуждении
рано
утром
в
первом
же
поезде
метро
J'oublie
pas
c'est
promis
c'est
impossible
pour
moi
à
gommer
Я
не
забуду,
обещаю,
это
невозможно
для
меня
стереть
On
sait
d'où
on
vient
et
j'dirai
jamais
que
je
n'vous
connais
pas
Мы
знаем,
откуда
мы
пришли,
и
я
никогда
не
скажу,
что
не
знаю
вас
On
sait
où
on
va
et
y'a
rien
d'mieux
pour
ne
pas
s'pommer
Мы
знаем,
куда
идем,
и
нет
ничего
лучше,
чтобы
не
сбиться
с
пути
J'oublierai
pas
c'est
sur
la
vie
dure
et
ses
blessures
Я
не
забуду,
это
точно,
суровую
жизнь
и
ее
раны
Les
coups
durs
et
les
coups
d'vices
quand
les
cicatrices
deviennent
des
fissures
Тяжелые
удары
и
удары
судьбы,
когда
шрамы
превращаются
в
трещины
Et
c'est
vrai
qu'le
temps
passe
vite,
j'regarde
ma
montre
le
temps
s'écouler
И
правда,
что
время
летит
быстро,
я
смотрю
на
часы,
время
уходит
Les
familles
expulsées
et
les
bâtiments
s'écrouler
Семьи
выселяют,
а
здания
рушатся
J'oublierai
rien
de
mon
passé
car
j'n'ai
pas
la
mémoire
courte
Я
ничего
не
забуду
из
своего
прошлого,
потому
что
у
меня
хорошая
память
J'oublierai
pas,
aucun
doute,
ceux
qu'j'ai
croisés
sur
ma
route
Я
не
забуду,
без
сомнения,
тех,
кого
встретил
на
своем
пути
J'oublierai
pas
et
j'pourrais
pas
si
j'essayais
Я
не
забуду,
и
не
смог
бы,
даже
если
бы
попытался
C'est
dur
de
changer
d'air
quand
t'as
qu'un
disque
et
qu'il
est
rayé
Трудно
сменить
обстановку,
когда
у
тебя
есть
только
одна
пластинка,
да
и
та
поцарапана
T'as
qu'un
risque
à
prendre
et
y'en
a
10
qu'attendent
У
тебя
есть
только
один
риск,
а
их
10
ждут
Si
y'en
à
6 qui
vendent
il
en
reste
4 avec
des
langues
qui
pendent
Если
6 из
них
продают,
то
4 остаются
с
высунутыми
языками
J'oublierai
pas
qu'j'ai
fais
partie
d'la
bande
Я
не
забуду,
что
был
частью
банды
Même
si
j'ai
fait
d'autres
choix
pour
pas
être
mis
à
l'amende
Даже
если
я
сделал
другой
выбор,
чтобы
меня
не
оштрафовали
J'ai
grandis
vite
demande
si
les
points
de
vie
descendent
Я
быстро
вырос,
спроси,
уменьшаются
ли
очки
жизни
Ici
y'a
rien
d'tentant
qui
préserve
il
faut
s'défendre
Здесь
нет
ничего
заманчивого,
что
защищает,
нужно
защищаться
Le
rêve
fait
la
grève
achève
le
peu
d'espoir
qu'on
avait
Мечта
бастует,
убивает
ту
крупицу
надежды,
что
у
нас
была
Si
tu
savais
toi
aussi
tu
t'en
rappellerais
Если
бы
ты
знала,
ты
бы
тоже
помнила
T'oublierais
pas
des
noms
qui
manquent
tu
m'en
épellerais
Ты
бы
не
забыла
имен,
которых
не
хватает,
ты
бы
перечислила
их
мне
Nos
histoires
nulles
avec
le
recul
on
en
rigolerait
Над
нашими
глупыми
историями,
оглядываясь
назад,
мы
бы
посмеялись
On
aurait
partagé
nos
peines
en
deux
Мы
бы
разделили
нашу
боль
пополам
Mais
t'étais
jamais
là
comme
les
droits
d'l'homme
quand
on
a
besoin
d'eux
Но
тебя
никогда
не
было
рядом,
как
прав
человека,
когда
они
нужны
Alors,
j'ai
appris
à
endurer
la
vie
sans
toi
Поэтому
я
научился
переносить
жизнь
без
тебя
Mais
j'me
rappelle
très
bien
d'ta
tête
t'inquiète...
J'oublierai
pas...
Но
я
очень
хорошо
помню
твое
лицо,
не
волнуйся...
Я
не
забуду...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benaissa Ahmed, Bouchellouf Haroun, Leloup Fabrice Patrick, Masmoudi Mokelesse, Naffa Mourad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.