Scred Connexion - Ça part en... - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Scred Connexion - Ça part en...




Ça part en...
It's Going Down...
C'est l'an 2005, quoi d'neuf au fond?
It's the year 2005, what's up baby?
À part les transsexuels et les strings pour enfants
Besides transsexuals and thongs for children
Que d'perversions à l'écran et d'mensonges aux infos
So many perversions on screen and lies on the news
Ça part en couille, il est fou c'monde et tout peut péter d'un coup
It's going down the drain, the world is crazy and everything can explode at any moment
T'as vu les gens comment ils sont? Méfiants pas pour pas un sou
Have you seen how people are? Suspicious, not for a penny
Et pire en vieillissant, tu peux plus parler à personne
And worse as you get older, you can't talk to anyone
Chacun sa merde c'est le dicton, le processus est lancé
Everyone minds their own business, that's the saying, the process has been launched
Se propage comme du faux Louis Vuitton
Spreading like fake Louis Vuitton
Tout le monde court après les biftons
Everyone is chasing after the bucks
Paris c'est la pression, rien qu'ça s'tape au carrefour dans les bouchons
Paris is pressure, everyone is fighting at the crossroads in traffic jams
Au taf monsieur s'occupe de la gestion
At work, sir is taking care of the management
Et ce soir sera la proie d'une pigeonneuse croisée sur les champs
And tonight he will be the prey of a gold digger he met on the Champs-Élysées
Et ouais c'est chaud Paris by night
Yeah, Paris by night is hot
Reste à la baraque ou t'as vite fait d'être le sujet d'une arnaque
Stay in the crib or you'll quickly become the subject of a scam
T'aurais du mal à t'en remettre, les p'tits sont tous pas nets
You'd have a hard time recovering, the little ones are all shady
Ils ont vu les grands chauffer l'caillou che-lou sur des canettes
They saw the big guys heat up that strange rock on cans
Tu vois c'que j'veux dire? Creuser leurs propres tombes pour caner
You know what I mean? Digging their own graves to smoke
Ça part en couille, il est fou c'monde et tout peut péter d'un coup
It's going down the drain, the world is crazy and everything can explode at any moment
Ça devient dur avec tout c'qui s'passe, on pense
It's getting hard with everything that's going on, we think
La vie on la passe à en chercher son sens, c'est chaud
We spend our lives searching for its meaning, it's tough
Le cul sur l'capot d'une gov', tu remets tout en question
Ass on the hood of a gov', you question everything
De la valeur des loves à celle des gens comme par obsession
From the value of money to that of people, as if by obsession
Ça dure pourtant pas d'réponse
Yet there's no answer
La vie on la passe à en chercher son sens, nan?
We spend our lives searching for its meaning, right?
C'est clair, ouais ouais!
That's right, yeah yeah!
Mokless!
Mokless!
Ce monde est fêlé, comme tous les félins agressif
This world is cracked, like all aggressive felines
Les humains qui l'habitent sont soit schizos soit dépressifs
The humans who inhabit it are either schizophrenic or depressive
Ce monde te braque mec, il vise ta tête
This world is pointing a gun at you, man, it's aiming for your head
Il a pété un plomb comme Disiz la Peste
It's gone nuts like Disiz la Peste
C'est la planète même ton pote gars, essayera de te rotte-ca
It's the planet where even your friend, dude, will try to screw you over
Enfin de te baiser sans pote-ca
I mean, screw you without any protection
On vit dans un monde de salauds et de tasse-pé
We live in a world of bastards and snitches
T'en ai p'tet pas une sista mais franchement t'en as tous les aspects
You might not be one, sister, but frankly, you have all the aspects
T'as vu comment les clips sont hard?
Have you seen how hard the music videos are?
Son décolleté y claque, normal que les mecs pensent avec la queue
Her cleavage is popping, it's normal that guys think with their dicks
Ce monde est dingue je l'ai souligné au Stabilo
This world is crazy, I underlined it with a Stabilo
Pas besoin d'aller à Koh-Lanta pour perdre quelques kilos
No need to go to Koh-Lanta to lose a few pounds
La Terre ne tourne pas rond, qu'elle revoit ses classiques:
The Earth is not turning right, it needs to revisit its classics:
La tolérance, le respect, les valeurs et les principes
Tolerance, respect, values and principles
C'est chacun pour sa peau, chacun pour sa pomme
It's every man for himself, every man for his apple
Ce monde il est pas fou, c'est nous qui l'avons rendu ça-comme
This world is not crazy, we made it this way
Ça devient dur avec tout c'qui s'passe, on pense
It's getting hard with everything that's going on, we think
La vie on la passe à en chercher son sens, c'est chaud
We spend our lives searching for its meaning, it's tough
Le cul sur l'capot d'une gov', tu remets tout en question
Ass on the hood of a gov', you question everything
De la valeur des loves à celle des gens comme par obsession
From the value of money to that of people, as if by obsession
Ça dure pourtant pas d'réponse
Yet there's no answer
La vie on la passe à en chercher son sens, nan?
We spend our lives searching for its meaning, right?
N'est-ce pas? Hein? T'en dis quoi?
Isn't it? Huh? What do you say?
Ahmed Koma!
Ahmed Koma!
Tu sais très bien ici, qui s'y frotte s'y pique
You know very well here, if you play with fire you get burned
Et pour rien on se retrouve vite dans un état critique
And for nothing, we quickly find ourselves in a critical state
Crack et putes, ouais j'avoue qu'c'est pathétique
Crack and whores, yeah I admit it's pathetic
C'est pas terrible, et pas d'ma faute si Paris a des rides
It's not terrible, and it's not my fault if Paris has wrinkles
Le soir on rode, on vit la vie en fraude
At night we ride, we live a fraudulent life
Les nuits sont chaudes, flippantes, souvent blanches comme la dope
The nights are hot, flashy, often white like dope
Le monde est fou, on vit tous dans l'doute
The world is crazy, we all live in doubt
On espère que les p'tits frères vont percer dans l'foot
We hope the little brothers will make it in football
Triste récit, si on nous pousse dans les récifs
Sad story, if we are pushed into the reefs
On est près à sortir les griffes, devenir agressifs
We are ready to take out our claws, to become aggressive
On m'a dit dans la vie tous les gens s'valent
I was told in life all people are equal
Le rêve est permis, moi j'mise mon RMI sur un cheval
Dreaming is allowed, I bet my RMI on a horse
Si on s'en sort, ça sera pas grâce à eux
If we get out of this, it won't be thanks to them
Un p'tit peu par nous-mêmes, mais surement grâce à Dieu
A little bit by ourselves, but surely thanks to God
Y'a qu'des dingues, à croire qu'on est maudits
There are only crazy people, to believe that we are cursed
Vu qu'on a tous en nous une certaine part de folie
Since we all have a certain amount of madness in us
Ça devient dur avec tout c'qui s'passe, on pense
It's getting hard with everything that's going on, we think
La vie on la passe à en chercher son sens, c'est chaud
We spend our lives searching for its meaning, it's tough
Le cul sur l'capot d'une gov', tu remets tout en question
Ass on the hood of a gov', you question everything
De la valeur des loves à celle des gens comme par obsession
From the value of money to that of people, as if by obsession
Ça dure pourtant pas d'réponse
Yet there's no answer
La vie on la passe à en chercher son sens, nan?
We spend our lives searching for its meaning, right?
Scred Connexion, Haroun, Koma, Mokless
Scred Connexion, Haroun, Koma, Mokless
Jamais dans la tendance, toujours dans la bonne direction
Never in the trend, always in the right direction
Ça part en couille...
It's going down the drain...
En scred...
In scred...
B.E.Z.B.A.R
B.E.Z.B.A.R
Ça part en couille... (répétition)
It's going down the drain... (repeat)
Ça part en couille, il est fou c'monde et tout peut péter d'un coup!
It's going down the drain, the world is crazy and everything can explode at any moment!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.