Текст и перевод песни Scrimshire feat. Miryam Solomon - Heron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cross
over
to
midnight
Пересечь
полночь,
A
feeling
that
surrounds
you,
soft
edge
in
a
tight
room
Ощущение,
что
окружает
тебя,
мягкий
край
в
тесной
комнате.
To
peel
and
open
Снять
шелуху
и
раскрыться.
The
ocean
calls
for
all
your
bones
down
to
the
marrow
Океан
зовет
все
твои
кости,
до
самого
мозга.
And
here
it
offers,
it
offers,
a
dizzying
feat
И
вот
он
предлагает,
предлагает
головокружительный
подвиг.
And
now
at
peace,
they
offer,
a
chance
to
be
me,
near
you
often
И
теперь
в
мире,
они
предлагают
шанс
быть
собой,
рядом
с
тобой
чаще.
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Очарован,
не
переживет
этого,
как
ты
прекрасна.
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Очарован,
не
переживет
этого,
как
ты
прекрасна.
Past
the
point
of
what
seeps
into
meaning,
winced
and
I
leaned
in
За
гранью
того,
что
просачивается
в
смысл,
вздрогнул
и
наклонился.
Like
a
voice
speaks
untethered
from
reason,
heats
of
the
season
Словно
голос
говорит,
оторвавшись
от
разума,
жар
сезона.
What
I
can't
afford
to
speak,
the
heron
offers
me
То,
что
я
не
могу
позволить
себе
сказать,
цапля
предлагает
мне.
Besides
moving
cautiously,
I'm
never
sure
what
it
means
Кроме
того,
двигаясь
осторожно,
я
никогда
не
уверен,
что
это
значит.
But
peace
it
could
be
Но
это
может
быть
мир.
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Очарован,
не
переживет
этого,
как
ты
прекрасна.
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Очарован,
не
переживет
этого,
как
ты
прекрасна.
Want
to
be
me
near
you
often
Хочу
быть
собой
рядом
с
тобой
чаще.
Want
to
be
me
near
you
Хочу
быть
собой
рядом
с
тобой.
And
here
they
offer,
they
offer,
a
dizzying
heat
И
вот
они
предлагают,
предлагают
головокружительный
жар.
And
now
at
peace,
they
offer,
a
chance
to
be
me,
near
you
often
И
теперь
в
мире,
они
предлагают
шанс
быть
собой,
рядом
с
тобой
чаще.
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Очарован,
не
переживет
этого,
как
ты
прекрасна.
Mystified,
it
won't
survive,
how
great
thou
art
Очарован,
не
переживет
этого,
как
ты
прекрасна.
No
one
to
fault
but
you
Винить
некого,
кроме
тебя.
No
one
to
fault
but
you
Винить
некого,
кроме
тебя.
No
one
to
fault
but
you
Винить
некого,
кроме
тебя.
No
one
to
fault
but
you
Винить
некого,
кроме
тебя.
We
pull
back
and
they
push
forward
Мы
отступаем,
а
они
наступают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Scrimshire, Miryam Solomon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.