Текст и перевод песни Scriptor - Crte Lica (feat. GIR)
Crte Lica (feat. GIR)
Черты лица (feat. GIR)
Kad
primim
mic,
rep
sjedne
na
prvi
let
za
jebeno
Когда
я
беру
микрофон,
мой
рэп
садится
на
первый
рейс
в
чертову
Još
debelo
prije
anđela
Scriptor
je
demon
Ещё
задолго
до
ангелов
Скриптор
был
демоном.
U
Hrvatskoj,
Sloveniji,
Crnoj
gori
i
Bosni
dečki
В
Хорватии,
Словении,
Черногории
и
Боснии,
парни,
Poskrivečki
dešifriraju
moj
prosti
rječnik
Исподтишка
расшифровывают
мой
грубый
словарь,
Spreme
moj
rep
ko
lekciju
u
rep
kolekciju
Прячут
мой
рэп,
как
урок,
в
свою
рэп-коллекцию,
Pa
kad
krenu
pisat
svoj
dožive
rekolekciju
А
потом,
когда
начинают
писать
свой,
испытывают
приступ
воспоминаний.
Satkan
sam
po
mjeri
roda
plemenitih
zvijeri
voda
Я
создан
по
меркам
рода
благородных
зверей
воды,
Svaki
reper
ovog
perioda
je
meni
odan
Каждый
рэпер
этого
периода
мне
предан.
Nova
ekipa
mi
zvuči
bolje
no
ikad
Новая
команда
звучит
лучше,
чем
когда-либо,
Al
zasad
se
mogu
samo
slikat
pored
mog
lika
Но
пока
они
могут
только
фотографироваться
рядом
со
мной.
Maestralan
rep,
dajem
vjetar
u
leđa,
tramontanu
Мастерский
рэп,
я
даю
тебе
ветер
в
спину,
трамонтану,
Jer
sam
roko
retke
kad
je
Dr.
Oetker
brao
pamuk
Потому
что
я
качал
эти
строки,
когда
Dr.
Oetker
собирал
хлопок.
Pa
me
ne
ganu
pokisli
gitaristi
Так
что
меня
не
трогают
эти
промокшие
гитаристы,
Znao
bi
im
svaku
rimu
unaprijed
i
da
ne
čitam
misli
Я
бы
знал
каждую
их
рифму
заранее,
даже
не
читая
мысли,
Jer
im
je
ritam
isti,
misaono
oskudan
Потому
что
их
ритм
всегда
один
и
тот
же,
мысли
скудны,
Posprdan,
svaki
postulat
ostaje
floskula
Смешны,
каждый
постулат
остаётся
фигурой
речи.
Gola
istina
obučena
u
ruho
laži
Голая
правда,
одетая
в
одежды
лжи,
Ko
mit
o
uholaži,
vic
koji
ti
duh
obnaži
Как
миф
о
сладкоголосом,
шутка,
которую
твой
дух
обнажает.
Na
ivici
sna
i
jave,
remetim
tvoj
polusan
На
грани
сна
и
яви,
нарушаю
твой
полусон,
Malu
ti
znam
iz
busa,
bengala
je
moju
stvar
Я
немного
знаю
тебя
из
автобуса,
ты
качала
под
мой
трек.
Ekipa
koja
plovi
na
sjećanju
na
novi
val
Команда,
которая
плывёт
по
воспоминаниям
о
новой
волне,
Ni
u
snovima
ne
sluti
što
radim
sa
slovima
Даже
во
снах
не
подозревает,
что
я
делаю
со
словами.
Pogađam
ritam
surovo
ko
majku
smrt
jedinca
Я
бью
по
ритму
жестоко,
как
смерть
единственного
сына,
Tata
je
na
majku,
sine,
provjeri
mi
crte
lica
Отец
на
мать,
сынок,
проверь
мои
черты
лица.
A
ti
smanji
dozu
kemikalije,
А
ты,
уменьши
дозу
химии,
Briješ
na
mafijozu,
al
ne
nosiš
genitalije
Косишь
под
мафиози,
но
не
носишь
гениталии.
Ti,
na
cesti
stupaš
kao
Charles
de
Gaulle
Ты,
на
дороге
стоишь,
как
Шарль
де
Голль,
Ali
kad
nastupaš
svi
zajedno
viču
car
je
gol
Но
когда
выступаешь,
все
вместе
кричат:
"Король
голый!"
Ti
smanji
dozu
kemikalije
Ты,
уменьши
дозу
химии,
Briješ
na
mafijozu,
al
ne
nosiš
genitalije
Косишь
под
мафиози,
но
не
носишь
гениталии.
Ti,
koji
si
bio
uzor
mladima
Ты,
который
был
примером
для
молодежи,
Ostao
si
luzer,
život
ti
je
uzo
nadimak
Остался
неудачником,
жизнь
забрала
твой
псевдоним.
Donosim
na
stol
novo
pa
se
svaki
reper
gosti
Я
приношу
на
стол
новое,
поэтому
каждый
рэпер
в
гостях.
Putujem
ko
Yammat,
put
skoro
nepremostiv
Путешествую,
как
Ямато,
путь
почти
непроходим.
Generacija
Twittera
trune
Поколение
Твиттера
гниет,
Ljubitelj
noir
filmova,
njemačke
literature
Любитель
нуарных
фильмов,
немецкой
литературы,
Vidio
duhovne
bezdane,
puteve
zvjezdane
Видел
духовные
бездны,
звёздные
пути,
Riječ
testament,
priče
nestvarne
ko
gangsta
rep
Слово-завет,
истории
нереальные,
как
гангста-рэп.
Predvidio
sam
ovo,
Nostradamus
Я
предвидел
это,
Нострадамус.
Odrasto
uz
GTA,
joystick
u
ruci,
nisam
htio
postat
Faust
Вырос
на
GTA,
джойстик
в
руке,
не
хотел
стать
Фаустом.
Riječ
je
zapisana
od
strane
dva
pisara
Слово
записано
двумя
писцами,
Već
dugo
ne
pišem
versove
već
je
svaki
psalam
Я
уже
давно
не
пишу
стихов,
каждый
куплет
— это
псалом.
Nikad
nisam
bio
više
rastrgan
između
reda
i
kaosa
kao
sad
Никогда
ещё
я
не
был
так
раздираем
между
порядком
и
хаосом,
как
сейчас,
U
oceanu
misli
nema
smisla
ni
broda
В
океане
мыслей
нет
смысла
даже
кораблю.
U
vječnosti
uočavam
svoj
kristalni
odraz
В
вечности
замечаю
своё
кристальное
отражение,
Nemam
vremena
za
dvoumljenje,
pristani
odma
Нет
времени
на
сомнения,
причаливай
сейчас
же.
Romeo,
Julija,
Bonnie,
Clyde,
Tristan,
Izolda
Ромео,
Джульетта,
Бонни,
Клайд,
Тристан,
Изольда...
A
misaoni
projektili
lete
ko
leptiri
А
мысли-снаряды
летят,
как
бабочки,
Bolje
pročitat
jednu
značajnu
knjigu
nego
sto
lektiri
Лучше
прочитать
одну
значимую
книгу,
чем
сто
лекций.
Kolektivni
delirij,
prividno
smo
objektivni,
a
ti
Коллективный
бред,
мы
кажемся
объективными,
а
ты...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Andrassy
Альбом
Stihija
дата релиза
21-06-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.