Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brate
mili,
izgleda
da
sam
umro
Lieber
Bruder,
es
scheint,
ich
bin
gestorben
Nikad
nisam
brijo
da
će
bit
ovako
čudno
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
es
so
seltsam
sein
würde
Osjećam
se
budno,
al
gledam
svoje
truplo
Ich
fühle
mich
wach,
aber
ich
sehe
meinen
Leichnam
Izgleda
da
se
moram
pomirit
s
ovakvom
sudbom
Es
scheint,
ich
muss
mich
mit
diesem
Schicksal
abfinden
Nisam
reko
mami
bok,
ko
da
sam
brijo
da
će
mi
vaš
Ich
habe
mich
nicht
von
Mama
verabschiedet,
als
hätte
ich
gedacht,
dass
euer
Dragi
bog
dati
rok
da
pozdravim
bliske
Lieber
Gott
mir
eine
Frist
geben
würde,
um
meine
Lieben
zu
grüßen
Prije
nego
se
stisnem
u
stari
grob
Bevor
ich
mich
in
das
alte
Grab
zwänge
U
lijesu
pored
tatinog
il
na
nekom
novom
mjestu
Im
Sarg
neben
dem
meines
Vaters
oder
an
einem
neuen
Ort
Pričam
vam
o
dvije
smrti
ko
Mattia
Pascal
il
Oliver
Ich
erzähle
euch
von
zwei
Toden,
wie
Mattia
Pascal
oder
Oliver
Al
samo
prva
od
te
dvije
boli
me
Aber
nur
der
erste
dieser
beiden
schmerzt
mich
Jer
druga
je
uzela
samo
tijelo
Denn
der
zweite
hat
nur
den
Körper
genommen
Kobni
desert
kom
je
prethodilo
glavno
jelo
Das
verhängnisvolle
Dessert,
dem
das
Hauptgericht
vorausging
Ljudi
znaju
bit
bezobzirni
Menschen
können
rücksichtslos
sein
I
to
te
ubije
kad
misliš
da
si
nedodirljiv
Und
das
tötet
dich,
wenn
du
denkst,
du
seist
unantastbar
A
ovo
biće
je
jedno
od
divnijih
Aber
dieses
Wesen
ist
eines
der
wundervollsten
Za
nju
ni
najljepši
pridjevi
nisu
dovoljno
iznimni
Für
sie
sind
selbst
die
schönsten
Adjektive
nicht
außergewöhnlich
genug
I
nije
da
sam
sklon
relativiziranju
Und
es
ist
nicht
so,
dass
ich
zum
Relativieren
neige
Al
svaka
lijepa
riječ
relativizira
nju
Aber
jedes
schöne
Wort
relativiert
sie
I
sada
znate
tko
me
prvi
ubio
Und
jetzt
wisst
ihr,
wer
mich
zuerst
getötet
hat
Pričo
sam
sa
sudbinom
i
smijala
se
podrugljivo
Ich
sprach
mit
dem
Schicksal
und
es
lachte
spöttisch
A
druga
smrt
je
bila
gruba
Und
der
zweite
Tod
war
grausam
Al
nježnija
od
prve
jer
prva
je
bila
ljubav
Aber
sanfter
als
der
erste,
denn
der
erste
war
Liebe
Prva
je
bila
tuga,
druga
je
bila
sudar
Der
erste
war
Trauer,
der
zweite
war
ein
Zusammenstoß
Vozila
je
druga
jer
prva
je
pila
čuda,
a
druga
je
bila
luda
Eine
andere
fuhr,
weil
die
erste
Wunder
getrunken
hatte,
und
die
zweite
war
verrückt
I
ne
znam
jel
kriva
doza
il
pogrešna
dijagnoza
Und
ich
weiß
nicht,
ob
es
eine
falsche
Dosis
oder
eine
falsche
Diagnose
war
Al
prizor
je
zbilja
grozan
Aber
der
Anblick
ist
wirklich
schrecklich
Proliven
mozak,
prosuo
sam
pamet
Verschüttetes
Gehirn,
ich
habe
meinen
Verstand
verschüttet
Izvan
vozila
jer
koza
je
vozila
usred
poziva
Außerhalb
des
Fahrzeugs,
weil
die
Ziege
mitten
im
Anruf
fuhr
Danas
jesi,
sutra
nisi,
sutra
nisam
Heute
bist
du
da,
morgen
nicht,
morgen
bin
ich
nicht
da
Na
ručku
ni
na
večeri
jer
sam
presto
disat
Weder
zum
Mittag-
noch
zum
Abendessen,
weil
ich
aufgehört
habe
zu
atmen
I
za
kraj
umjesto
bisa
Und
zum
Schluss,
anstelle
einer
Zugabe
Vidim
dvjesto
lica
u
odjecima
ženskog
vriska
Sehe
ich
zweihundert
Gesichter
in
den
Echos
eines
weiblichen
Schreis
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Andrassy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.