Текст и перевод песни Scriptor - Idioti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brate,
da
moraš
govoriti
samo
istinu
Брат,
если
бы
тебе
пришлось
говорить
только
правду,
Shvatio
bi
da
je
teže
pričat
nego
mislit
ju
Ты
бы
понял,
что
труднее
говорить,
чем
думать
ее.
Nisi
lud
da
svakome
govoriš
što
ga
ide
Ты
же
не
дурак,
чтобы
каждому
говорить,
что
думаешь,
Ljudi
su
danas
pola
ulizice,
pola
gnjide
Люди
сегодня
– наполовину
подхалимы,
наполовину
ничтожества.
Govna,
ljige,
odma
vide
svoju
korist
od
drugoga
Грязь,
мразь,
сразу
видят
свою
выгоду
в
другом.
Zamisli
život
bez
ovisnosti
i
dugova
Представь
себе
жизнь
без
зависимости
и
долгов,
Površnosti
krugova
ljudi
kaj
vole
umjetnost
Поверхностные
круги
людей,
которые
любят
искусство,
Intelektualnih
šarlatana
koji
smrde
po
Интеллектуальные
шарлатаны,
которые
пахнут
Google-u,
Yahoo-u,
wikipediji
i
altavisti
Google,
Yahoo,
Википедией
и
AltaVista.
Anarhisti
traže
kratak
ispis
karakteristika
Анархисты
ищут
краткое
описание
характеристик,
Za
prodavat
misli
kao
svoje
Чтобы
продавать
чужие
мысли
как
свои.
A
kad
ih
pitaš
nešto
više
samo
stoje
i
šute
А
когда
их
спрашиваешь
о
чем-то
большем,
они
просто
стоят
и
молчат,
Utemeljeni
stavovi
tada
padaju
Их
обоснованные
взгляды
рушатся,
Krvoločni
lavovi
što
ostaju
u
kavezu
Кровожадные
львы,
что
остаются
в
клетке,
Naprave
zvuk
zubima,
koji
ubija
šalu
Издают
звук
зубами,
который
убивает
шутку,
Pa
nju
staviš
na
stranu
i
osuđen
si
na
stravu
И
ты
откладываешь
ее
в
сторону,
будучи
обреченным
на
страх.
Ne
krivim
klince,
ne
krivim
primitivce
Я
не
виню
детей,
не
виню
примитивных,
Al
jednostavno
nekada
ne
mogu
smirit
živce
Но
иногда
я
просто
не
могу
успокоить
нервы.
Normalni
gube
u
borbi
protiv
ove
ludosti
Нормальные
проигрывают
в
борьбе
с
этим
безумием,
Patološki
lažljivci
dijele
životne
mudrosti
Патологические
лжецы
делятся
жизненной
мудростью.
Ne
krivim
klince,
ne,
ni
primitivce
Я
не
виню
детей,
нет,
ни
примитивных,
Al
kad
mi
grizu
živce
u
svima
vidim
krivce
Но
когда
мне
треплют
нервы,
я
вижу
виновных
во
всех.
Nadahnuti
mudraci
i
njihovi
šuplji
zanosi
Вдохновленные
мудрецы
и
их
пустые
увлечения,
Udaraju
glavom
o
zid,
vjerom
protiv
znanosti
Бьются
головой
о
стену,
верой
против
науки.
U
osnovi
se
vaša
mudrost
svodi
na
poslovice
По
сути,
ваша
мудрость
сводится
к
пословицам,
I
da
ju
moram
slušat
dugo
posro
bi
se
И
если
бы
мне
пришлось
слушать
ее
долго,
меня
бы
стошнило.
To
su
posljedice
vječnih
nepoznanica
Это
последствия
вечных
неизвестностей,
Samo
nadobudni
tvrde
da
je
nebo
granica
Только
самонадеянные
утверждают,
что
небо
– предел.
A
prizemni
se
bave
jako
prizemnim
problemima
А
приземленные
занимаются
очень
приземленными
проблемами.
U
zemlji
genijalnih
serija
čekamo
Emmya
В
стране
гениальных
сериалов
мы
ждем
Эмми,
U
genima
je
svetinja,
na
Šavriću
pletiva
В
генах
святость,
на
Шавриче
вязание,
Al
smo
najviše
sretni
kad
uz
ćevape
ide
lepinja
Но
мы
больше
всего
счастливы,
когда
к
чевапам
идет
лепешка.
Jebote,
nemam
ništa
protiv
tuđeg
mišljenja
Блин,
я
ничего
не
имею
против
чужого
мнения,
Al
ono,
imam
nešto
malo
protiv
glupih
bisera
Но,
знаешь,
я
немного
против
глупых
перлов.
I
tu
ne
mislim
na
ono
čudo
iz
Rovinja
И
я
не
имею
в
виду
то
чудо
из
Ровиня,
Nego
tako
u
Hrvatskoj
zovemo
glupost
odmilja
Просто
так
в
Хорватии
мы
ласково
называем
глупость.
Ima
nas
svakakvih,
al
ak
si
takav
lik
Есть
разные
люди,
но
если
ты
из
тех,
Da
kada
ti
nešto
pričam
ne
kužiš
fakat
niš
Кто,
когда
я
тебе
что-то
говорю,
ни
черта
не
понимает,
Odi
slagat
niz
beskonačnih
domina
Иди
строй
бесконечный
ряд
из
домино,
Jer
si
u
moru
teških
govana
glavni
ronilac
Потому
что
ты
– главный
ныряльщик
в
море
тяжелого
дерьма.
Kad
stavim
stvari
na
vagu
i
puni
ljudi
prazni
su
Когда
я
кладу
вещи
на
весы,
полные
люди
оказываются
пустыми.
U
retrospektivi
svako
gleda
svoju
stražnjicu
В
ретроспективе
каждый
смотрит
на
свою
задницу,
Stvore
lažni
krug
osoba
u
kojem
važni
su
Создают
фальшивый
круг
людей,
в
котором
они
важны,
A
kad
se
stvari
izjalove
psuju
mater
Bandiću
А
когда
все
идет
наперекосяк,
ругают
мэра
Бандича.
Svaki
put,
to
je
malograđanski
puk
Каждый
раз,
это
мелкобуржуазная
чернь.
Žele
keš,
a
mole
Boga
za
svagdašnji
kruh
Они
хотят
денег,
но
молят
Бога
о
хлебе
насущном,
Moraliziraju
di
stignu,
vjeruju
instinktu
Морализаторствуют
везде,
где
могут,
верят
инстинкту,
Oplode
se,
uvenu
u
miru
pa
novi
niknu
Размножаются,
увядают
в
мире,
а
на
смену
им
приходят
новые.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Andrassy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.