Текст и перевод песни Scriptor - Insomnija
Muči
me
insomnija,
nekad
i
u
snovima
Меня
мучает
бессонница,
иногда
даже
во
снах
Ovih
dana
svaka
noć
je
nova
pustolovina
В
эти
дни
каждая
ночь
- новое
приключение
Insomnija,
progone
me
tragedije
iz
novina
Бессонница,
меня
преследуют
трагедии
из
новостей
Crna
kronika,
vidim
sebe
u
tim
slovima
Криминальная
хроника,
я
вижу
себя
в
этих
строках
Muči
me
insomnija
ponekad
i
u
snovima
Меня
мучает
бессонница,
иногда
даже
во
снах
U
morima
noćnih
mora
nesigurna
plovidba
В
морях
ночных
кошмаров
опасное
плавание
Insomnija,
središte
su
medijske
tragedije
Бессонница,
в
центре
внимания
- медийные
трагедии
Svaki
čas
se
čini
da
je
konačno
na
meni
red
Каждый
час
кажется,
что
наконец-то
моя
очередь
Ne
mogu
spavat
brate,
a
kad
zaspem
sanjam
da
se
Не
могу
уснуть,
брат,
а
когда
засыпаю,
снится,
что
я
Budim
usred
ničeg,
nevidljivi
ljudi
vrište
Просыпаюсь
посреди
ничего,
невидимые
люди
кричат
Ne
znam
jel
to
savjest
il
je
neko
sranje
u
budućnosti
Не
знаю,
то
ли
это
совесть,
то
ли
какое-то
дерьмо
в
будущем
Al
pretpostavljam
da
je
ruho
smrti
jako
skup
kostim
Но
предполагаю,
что
одеяние
смерти
- очень
дорогой
костюм
Vidim
nesreće
kroz
mjesečevu
zavjesu
Вижу
несчастные
случаи
сквозь
лунную
завесу
Leševe
sred
mećave
kroz
rešetke
u
kavezu
Трупы
посреди
метели
сквозь
решетки
в
клетке
Smrtonosne
spletove
bezopasnih
okolnosti
Смертельные
хитросплетения
безобидных
обстоятельств
Mrtvaca
u
ogledalu
koji
mi
govori
ovo
si
ti
Мертвец
в
зеркале,
который
говорит
мне:
"Это
ты"
I
ova
pjesma
me
drži
budnim
И
эта
песня
не
дает
мне
спать
Cvilež
mrtvih
ljudi
će
mi
u
sekundi
spržit
bubnjić
Вой
мертвых
людей
в
секунду
взорвет
мне
барабанные
перепонки
A
vani
se
spustila
odvratna
magluština
А
снаружи
спустился
отвратительный
туман
Soba
je
pustinja,
slina
se
suši
u
ustima
Комната
- пустыня,
слюна
сохнет
во
рту
Čujem
neko
nasilje,
snažne
detonacije
Слышу
какое-то
насилие,
сильные
детонации
A
prokleti
komarci
me
pikaju
preko
kacige
А
проклятые
комары
кусают
меня
сквозь
шлем
Dok
vozim
prema
ponoru
motorom
u
horroru
Пока
я
еду
к
пропасти
на
мотоцикле
в
фильме
ужасов
Ovo
tu
je
gore
nego
jebeni
Frodo
u
Mordoru
Это
здесь
хуже,
чем
чертов
Фродо
в
Мордоре
Buljim
u
kazaljke
na
satu,
u
noćnim
satima
Глазею
на
стрелки
часов,
в
ночные
часы
Satire
me
umor
ne
mogu
zaspat
već
danima
Устал
до
изнеможения,
не
могу
уснуть
уже
который
день
Stvarnost
toliko
ranjiva,
dolina
sanjiva
Реальность
такая
хрупкая,
долина
сонная
San
postaje
manija,
iluzija
neuhvatljiva
Сон
становится
манией,
иллюзией
неуловимой
Psiha
pada
ko
Alamo,
utvrda
neobranjiva
Психика
падает,
как
Аламо,
крепость
неприступная
Dok
se
pigam
u
stanjima...
vama
neopisivim
Пока
я
корчусь
в
состояниях...
вам
неописуемых
Stapam
se
s
okolinom
tako
da
pobjegnem
istini
Сливаюсь
с
окружающей
средой,
чтобы
убежать
от
правды
Onoj
koja
me
stalno
proganja,
neda
mi
spavat
Той,
что
постоянно
преследует
меня,
не
дает
мне
спать
Đoni
brate...
moja
je
furka
užas
i
strava
Джони,
брат...
моя
фишка
- ужас
и
страх
Na
mahove
padam,u
neko
čudno
stanje
polusna
Временами
проваливаюсь
в
какое-то
странное
состояние
полусна
Al
uvijek
me
nazad
vrati
moja
psiha
bolesna
Но
меня
всегда
возвращает
обратно
моя
больная
психика
Kapci
poput
poveza,
tok
misli
nepovezan
Веки,
как
повязка,
поток
мыслей
бессвязный
Sve
se
čini
tako
nestvarno
ali
ovdje
sam
Все
кажется
таким
нереальным,
но
я
здесь
Ovdje
san,
polagano
umire
već
noćima
Я
здесь,
медленно
умираю
ночами
Dovršavam
vers
davno
napisan
nikad
pročitan
Заканчиваю
куплет,
давно
написанный,
никогда
не
прочитанный
Primam
hladan
čelik
u
ruku
i
otkočim
ga
Беру
в
руку
холодную
сталь
и
снимаю
с
предохранителя
Povlačim
oroz
i
odlazim
na
vječni
počinak
Нажимаю
на
курок
и
ухожу
на
вечный
покой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Andrassy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.