Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skank Bloc Bologna
Skank Bloc Bologna
Tell
her
to
work
at
Tesco's
Sag
ihr,
sie
soll
bei
Tesco
arbeiten
Tell
her
to
stay
at
school
Sag
ihr,
sie
soll
in
der
Schule
bleiben
Tell
her
what's
possible
- all
day
derision
Sag
ihr,
was
möglich
ist
– den
ganzen
Tag
Spott
Down
at
the
Bull
and
Bush
Unten
im
Bull
and
Bush
Hopeless
in
Harrogate
Hoffnungslos
in
Harrogate
Over
and
above
and
she
hasn't
a
clue
Obendrein
und
sie
hat
keine
Ahnung
Twenty
number
six
and
she
hasn't
an
answer
Zwanzig
Number
Six
und
sie
hat
keine
Antwort
No
one
wants
to
listen
and
there's
no
one
wants
to
know
Niemand
will
zuhören
und
niemand
will
es
wissen
Someone's
got
a
question
that
she
doesn't
want
to
see
Jemand
hat
eine
Frage,
die
sie
nicht
sehen
will
Over
and
above
and
she
hasn't
a
clue
Obendrein
und
sie
hat
keine
Ahnung
Twenty
number
six
and
it
isn't
a
vision
Zwanzig
Number
Six
und
es
ist
keine
Vision
No
one
wants
to
listen
and
there's
no
one
wants
to
know
Niemand
will
zuhören
und
niemand
will
es
wissen
Someone's
got
a
question
that
she
doesn't
want
to
see
Jemand
hat
eine
Frage,
die
sie
nicht
sehen
will
Tell
her
she
works
at
Tesco's
Sag
ihr,
sie
arbeitet
bei
Tesco
Tell
her
who
doesn't
know
Sag
ihr,
wer
es
nicht
weiß
Tell
her
they
realise
it's
all
day
colonic...
Sag
ihr,
sie
erkennen,
dass
es
den
ganzen
Tag...
Out
in
the
party
pub
Draußen
im
Party-Pub
Things
it
can
(molinee?)
Dinge
bestimmen
Frozen
at
six
and
she
hasn't
a
clue
Um
sechs
erstarrt
und
sie
hat
keine
Ahnung
Closing
abroad
and
there
isn't
an
answer
Schließt
im
Ausland
und
es
gibt
keine
Antwort
No
one
wants
to
listen
and
there's
no
one
left
to
go
Niemand
will
zuhören
und
es
gibt
niemanden
mehr,
der
gehen
könnte
Someone's
got
a
question
but
there's
nothing
left
to
do
Jemand
hat
eine
Frage,
aber
es
gibt
nichts
mehr
zu
tun
Frozen
at
six
and
she
hasn't
a
view
Um
sechs
erstarrt
und
sie
hat
keine
Sicht
Closing
abroad
and
there
isn't
a
notion
Schließt
im
Ausland
und
es
gibt
keine
Vorstellung
No
one
wants
to
listen
and
there's
no
where
left
to
go
Niemand
will
zuhören
und
es
gibt
keinen
Ort
mehr,
wohin
man
gehen
könnte
Someone's
got
a
question
but
there's
nothing
left
to
do
Jemand
hat
eine
Frage,
aber
es
gibt
nichts
mehr
zu
tun
Knocking
around
at
tea
time
Zur
Teezeit
herumlungern
Up
in
her
room,
alone
Oben
in
ihrem
Zimmer,
allein
Something
she
doesn't
know
- the
Skank
Bloc
Bologna
Etwas,
das
sie
nicht
kennt
– der
Skank
Bloc
Bologna
Keeping
us
all
alive
- something
in
Italy
Hält
uns
alle
am
Leben
– etwas
in
Italien
Stuck
around
the
home
and
they
haven't
a
clue
Zu
Hause
feststeckend
und
sie
haben
keine
Ahnung
Dinner's
at
six
and
it
isn't
an
answer
Abendessen
ist
um
sechs
und
es
ist
keine
Antwort
Now,
they
haven't
got
a
notion
and
they
haven't
got
a
hope
Jetzt
haben
sie
keine
Vorstellung
und
sie
haben
keine
Hoffnung
Rockers
in
the
town
- the
magnificent
six
Rocker
in
der
Stadt
– die
glorreichen
Sechs
Rockers
in
the
town
with
an
overestimation
Rocker
in
der
Stadt
mit
einer
Überschätzung
Now
they're
livin'
on
a
notion
and
they're
working
on
a
hope
Jetzt
leben
sie
von
einer
Vorstellung
und
arbeiten
an
einer
Hoffnung
A
Euro-ruled
vision
and
a
skank
in
scope
Eine
euro-beherrschte
Vision
und
ein
Skank
im
Umfang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nial Jinks, Gartside Strohmeyer, Tom Morley
Альбом
Early
дата релиза
22-02-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.