Scroobius Pip - 1000 Words (Spoken Word Version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Scroobius Pip - 1000 Words (Spoken Word Version)




1000 Words (Spoken Word Version)
1000 слов (Версия в жанре Spoken Word)
They say a pictures worth a thousand words
Говорят, картинка стоит тысячи слов,
So with these thousand words
Так вот этими тысячами слов
I'll paint a picture in your mind that breaks the rule of thirds
Я нарисую в твоём воображении картину, нарушающую правило третей.
Let's go right back to the start
Давай вернёмся к самому началу,
What better way to begin
С чего же лучше начать,
Before too much of the corruption, the temptation and sin.
Пока в нас ещё не так много порочности, соблазна и греха.
Before the gloss was taken off, back to sand castles and grins.
До того, как лоск стёрся, вернёмся к песочным замкам и улыбкам.
Before the world we were living in became riddled with Ritalin
До того, как мир, в котором мы жили, стал напичкан риталином,
I had a very normal birth, no wise men did attend
Моё рождение было самым обычным, никаких мудрецов на нём не присутствовало.
Born into my family as son, brother and friend
Я родился в семье как сын, брат и друг.
I had a normal start to life with a very normal infancy
У меня было обычное начало жизни с самым обычным младенчеством,
And over the years many events did influence me
И с годами многие события повлияли на меня,
But there's one that stands out now with a special place in my mind
Но есть одно, которое выделяется сейчас, занимая особое место в моей памяти,
And the more times I think back the more new memories I find
И чем чаще я оглядываюсь назад, тем больше новых воспоминаний нахожу.
When I was four years old, out in France, I almost died.
Когда мне было четыре года, во Франции, я чуть не умер.
A wave swept up to the shore and took me back for the ride.
Волна нахлынула на берег и унесла меня в пучину.
And in that moment of fear I gazed below normal tide
И в тот момент страха я посмотрел вниз, сквозь толщу воды,
That's when the depths of the ocean showed what was really inside.
Именно тогда пучина океана показала мне, что скрывается внутри.
I saw a man sat just below the surface on a rock.
Я увидел человека, сидящего чуть ниже поверхности на скале.
And his wisdom filled gaze withdrew all panic and shock
И его исполненный мудрости взгляд прогнал всю панику и шок,
And unlocked an inner calm that let me float down to his depths
И открыл во мне внутреннее спокойствие, позволившее мне опуститься на глубину,
Without any flailing shaking arms or panic filled breaths.
Без судорожных движений рук и панического дыхания.
I swear we sat for hours before words were introduced.
Клянусь, мы сидели часами, прежде чем заговорили.
Just relaxing in a world, below the fights and abuse.
Просто отдыхая в мире, где нет ни драк, ни издевательств.
Below the weapons of war, below the cars and the ships.
Вдали от оружия войны, вдали от машин и кораблей.
And then when he felt I understood he slowly parted his lips
И тогда, когда он почувствовал, что я понял, он медленно раздвинул губы.
"The pen is far mightier than the sword", he said,
«Перо гораздо могущественнее меча», - сказал он,
As he stabbed his pen in my leg and the ink mixed with the red.
Вогнав перо мне в ногу, и чернила смешались с кровью.
"With this action I inject the gift of knowledge instead
«Этим действием я вселяю в тебя дар знаний,
Of all the other cluttered thoughts that will clog up your head
Вместо всех тех беспорядочных мыслей, что заполонят твою голову,
But if at any point you take the spoken word just for granted
Но если ты когда-нибудь примешь слово как должное,
These words will stick in your mouth and fall out broken and parted"
Эти слова застрянут у тебя в горле и выпадут наружу сломанными и разрозненными».
It didn't hurt for some reason but I could feel a change inside
Почему-то это не причиняло боли, но я чувствовал, как что-то меняется внутри меня,
But I hadn't really understood what his words had implied
Но я не до конца понял смысл его слов.
I thought id wait for his next words with my mind open wide
Я решил дождаться его следующих слов с открытым разумом,
And with the guidelines that he gave me I would try to abide
И стараться придерживаться данных им наставлений.
Again much time passed with silence being the topic
Снова прошло много времени в молчании,
But the serenity was such bliss I had no words that could stop it
Но безмятежность была настолько блаженной, что никакие слова не могли нарушить её.
Then after what seemed like a lifetime had passed
Потом, спустя, казалось бы, целую вечность,
He stopped and looked right through me like I was made up of glass
Он остановился и посмотрел на меня так, словно видел меня насквозь,
And at that very moment I was grabbed from this landscape
И в тот самый момент меня вырвало из этого пространства.
As I left this wise old figure I quickly prompted a handshake
Покидая этого мудрого старца, я быстро протянул ему руку для пожатия,
And I was carried back to shore, my life saved by my own dad
И меня вынесло на берег. Мою жизнь спас мой отец,
With no memory at the time of the experience I'd had.
Без каких-либо воспоминаний о пережитом.
And so I went on with my life these things locked up in my brain
И я жил дальше, храня эти вещи в глубине души.
I grew up no different from the rest, everything just stayed the same
Я рос, ничем не отличаясь от остальных, всё шло своим чередом,
Until one day I realized sometimes my own speech was erratic
Пока однажды я не осознал, что иногда моя собственная речь становится бессвязной,
Like the needle on my record would get all caught up and static
Словно иголка на моей пластинке застревала, издавая треск.
And at school, this affliction didn't make things too easy
И в школе это отклонение не очень-то помогало,
An easy target so the kids would sometimes laugh at and tease me
Я был лёгкой мишенью, поэтому дети иногда смеялись и дразнили меня.
I guess there's no denying this made me stand out from the rest
Наверное, не стоит отрицать, что это выделяло меня из толпы,
But that kind of thing has never fazed me. I just took it in jest
Но меня это никогда не смущало. Я просто не обращал внимания.
Sure the broken stammers of a youth can kind of bring some attention
Конечно, запинающаяся речь юнца может привлечь к себе внимание,
But the sympathy of a teacher can get you out of detention
Но сочувствие учителя может избавить тебя от наказания.
And this continued, until I reached a certain age
И так продолжалось до определённого возраста,
Until I started to thrive for knowledge from every word and every page
Пока я не начал жаждать знаний из каждого слова и каждой страницы.
All of a sudden, the words would just flow off of my tongue
Внезапно слова полились с моего языка,
When I got bored of how one sounded I'd just learn a new one
Когда мне надоедало, как звучит одно слово, я просто учил новое.
I started listening to all these
Я начал слушать всех этих
People who showed great use of each word
Людей, которые мастерски владели каждым словом,
Feeling the buzz with every single line from Gil that I heard
Чувствуя трепет от каждой строчки Гила, которую я слышал,
The way he manipulated the language and really made it develop
То, как он манипулировал языком и развивал его,
As he told another story from 125th Street and Lenox
Рассказывая очередную историю с 125-й улицы и Леннокса.
And Mr. Mojo Risin', the American poet
И мистер Моджо Райзин, американский поэт,
Had enraptured my mind with words and would never know it
Пленил мой разум словами, сам того не ведая.
I would sit in my room for hours just listening out
Я мог часами сидеть в своей комнате, просто слушая,
For every underlying meaning in the words he would shout
Вслушиваясь в каждый скрытый смысл в его словах.
Then I'd put on The Specials to hear of their social commentary
Потом я включал The Specials, чтобы послушать их социальные комментарии,
You couldn't help but get drawn in, sometimes even involuntary
Невозможно было не вникнуть, иногда даже невольно,
And the way that Rakim would take my mind on a journey
А то, как Раким уносил мой разум в путешествие,
To a kind of lifestyle and scene that never used to concern me
К совершенно иному образу жизни, к сцене, которая меня никогда не интересовала.
A completely different world to the one that I lived in
Совершенно другой мир, не тот, в котором я жил,
But I could connected to the language and the passion within him
Но я чувствовал связь с языком и страстью, заключёнными в нем.
So I started to write, inspired by those here before me
Поэтому я начал писать, вдохновлённый теми, кто был до меня,
Id found an outlet for thoughts a way of telling a story
Я нашёл выход своим мыслям, способ рассказать историю.
So I wrote and I wrote until I felt it was time
И я писал и писал, пока не почувствовал, что пришло время
To put some of this stuff on tape and then I started to rhyme
Записать что-нибудь на плёнку, и тогда я начал читать рэп.
Once I started climbing I knew there was no way I could slip
Как только я начал взбираться, я понял, что пути назад нет,
And that was the one true birth of this here Scroobius Pip
И это было истинным рождением Скрубиуса Пипа,
The one with the leather ties and weathered eyes
Того самого, с кожаными галстуками и усталыми глазами,
Who's 37 clever lines left 37 severed minds
Чьи 37 искусных строк разбили 37 сердец,
The one that speaks but never lies
Того, кто говорит, но никогда не лжёт,
And sometimes fails but always tries
Кто иногда ошибается, но всегда старается,
And the more he writes the more he finds
И чем больше он пишет, тем больше понимает,
It pays to bleed between the lines.
Что стоит пролить кровь между строк.
They say a pictures worth a thousand words
Говорят, картинка стоит тысячи слов,
So with these thousand words
Так вот этими тысячами слов
I'll paint a picture in your mind that breaks the rule of thirds
Я нарисую в твоём воображении картину, нарушающую правило третей.
They say a pictures worth a thousand words
Говорят, картинка стоит тысячи слов,
So with these thousand words
Так вот этими тысячами слов
I'll paint you one big picture in
Я нарисую тебе одну большую картину
Your mind that breaks the rule of thirds
В твоём воображении, которая нарушает правило третей.





Авторы: David Peter Meads, Ross Lawson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.